## `msgid`s in this file come from POT (.pot) files. ## ## Do not add, change, or remove `msgid`s manually here as ## they're tied to the ones in the corresponding POT file ## (with the same domain). ## ## Use `mix gettext.extract --merge` or `mix gettext.merge` ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" "Language: en\n" #: lib/mv_web/components/core_components.ex:386 #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:141 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:248 #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:72 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du sicher?" #: lib/mv_web/components/layouts.ex:82 #: lib/mv_web/components/layouts.ex:94 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Attempting to reconnect" msgstr "Verbindung wird wiederhergestellt" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:53 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:184 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:58 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "City" msgstr "Stadt" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:78 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:250 #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:74 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:66 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:242 #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:265 #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:66 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:41 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:116 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Edit Member" msgstr "Mitglied bearbeiten" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:58 #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:47 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:112 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:50 #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:46 #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:44 #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:50 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:45 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:48 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:50 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:220 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:55 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Join Date" msgstr "Beitrittsdatum" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:46 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:49 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:29 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New Member" msgstr "Neues Mitglied" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:239 #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:63 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: lib/mv_web/components/layouts.ex:89 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Something went wrong!" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen!" #: lib/mv_web/components/layouts.ex:77 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "We can't find the internet" msgstr "Keine Internetverbindung gefunden" #: lib/mv_web/components/core_components.ex:82 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "close" msgstr "schließen" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:51 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:56 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Exit Date" msgstr "Austrittsdatum" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:55 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:148 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:60 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "House Number" msgstr "Hausnummer" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:140 #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:52 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:57 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:94 #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:144 #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:186 #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:242 #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:48 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:229 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:51 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:49 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:202 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:54 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:56 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:166 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:61 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Postal Code" msgstr "Postleitzahl" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:79 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Save Member" msgstr "Mitglied speichern" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:66 #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:74 #: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex:55 #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:78 #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:248 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Saving..." msgstr "Speichern..." #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:54 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:130 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:59 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Street" msgstr "Straße" #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Id" msgstr "ID" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:234 #: lib/mv_web/live/member_live/index/formatter.ex:61 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "No" msgstr "Nein" #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:115 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgid "Show Member" msgstr "Mitglied anzeigen" #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:33 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This is a member record from your database." msgstr "Dies ist ein Mitglied aus deiner Datenbank." #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:234 #: lib/mv_web/live/member_live/index/formatter.ex:60 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:110 #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:233 #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:137 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "create" msgstr "erstellt" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:111 #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:234 #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:138 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "update" msgstr "aktualisiert" #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:60 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Incorrect email or password" msgstr "Falsche E-Mail oder Passwort" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:144 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member %{action} successfully" msgstr "Mitglied %{action} erfolgreich" #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:26 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You are now signed in" msgstr "Sie sind jetzt angemeldet" #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:186 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You are now signed out" msgstr "Sie sind jetzt abgemeldet" #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:85 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have already signed in another way, but have not confirmed your account.\nYou can confirm your account using the link we sent to you, or by resetting your password.\n" msgstr "Sie haben sich bereits auf andere Weise angemeldet, aber Ihr Konto noch nicht bestätigt.\nSie können Ihr Konto über den Link bestätigen, den wir Ihnen gesendet haben, oder durch Zurücksetzen Ihres Passworts.\n" #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:24 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your email address has now been confirmed" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde bestätigt" #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:25 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your password has successfully been reset" msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:69 #: lib/mv_web/live/custom_field_live/index.ex:120 #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:77 #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:81 #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:251 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:62 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Choose a member" msgstr "Mitglied auswählen" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:61 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:43 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Edit User" msgstr "Benutzer*in bearbeiten" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:53 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:49 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:62 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Immutable" msgstr "Unveränderlich" #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:113 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: lib/mv_web/live/user_live/index.ex:33 #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Listing Users" msgstr "Benutzer*innen auflisten" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:60 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:25 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:61 #: lib/mv_web/live/member_live/index.ex:73 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:48 #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:51 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New User" msgstr "Neue*r Benutzer*in" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:53 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Not enabled" msgstr "Nicht aktiviert" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:51 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Not set" msgstr "Nicht gesetzt" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:207 #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:107 #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:115 #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:224 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Note" msgstr "Hinweis" #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:52 #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:51 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "OIDC ID" msgstr "OIDC ID" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Password Authentication" msgstr "Passwort-Authentifizierung" #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:106 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Profil" msgstr "Profil" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:63 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:68 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Select all members" msgstr "Alle Mitglieder auswählen" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:82 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Select member" msgstr "Mitglied auswählen" #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:110 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:249 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Save User" msgstr "Benutzer*in speichern" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:79 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Show User" msgstr "Benutzer*in anzeigen" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:35 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This is a user record from your database." msgstr "Dies ist ein Benutzer*innen-Datensatz aus Ihrer Datenbank." #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:128 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Unsupported value type: %{type}" msgstr "Nicht unterstützter Wertetyp: %{type}" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:42 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Use this form to manage user records in your database." msgstr "Verwenden Sie dieses Formular, um Benutzer*innen-Datensätze zu verwalten." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:266 #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:34 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "User" msgstr "Benutzer*in" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:92 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Value" msgstr "Wert" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:56 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Value type" msgstr "Wertetyp" #: lib/mv_web/components/table_components.ex:30 #: lib/mv_web/live/components/sort_header_component.ex:57 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "ascending" msgstr "aufsteigend" #: lib/mv_web/components/table_components.ex:30 #: lib/mv_web/live/components/sort_header_component.ex:58 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "descending" msgstr "absteigend" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:265 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New" msgstr "Neue*r" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:96 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Admin Note" msgstr "Administrator*innen-Hinweis" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:96 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "As an administrator, you can directly set a new password for this user using the same secure Ash Authentication system." msgstr "Als Administrator*in können Sie direkt ein neues Passwort für diese*n Benutzer*in setzen, wobei das gleiche sichere Ash Authentication System verwendet wird." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:87 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "At least 8 characters" msgstr "Mindestens 8 Zeichen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:59 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:107 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Check 'Change Password' above to set a new password for this user." msgstr "Aktivieren Sie 'Passwort ändern' oben, um ein neues Passwort für diese*n Benutzer*in zu setzen." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:77 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:89 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Consider using special characters" msgstr "Sonderzeichen empfohlen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:88 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Include both letters and numbers" msgstr "Buchstaben und Zahlen verwenden" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:67 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Password" msgstr "Passwort" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:85 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Password requirements" msgstr "Passwort-Anforderungen" #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:21 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Select all users" msgstr "Alle Benutzer*innen auswählen" #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:35 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Select user" msgstr "Benutzer*in auswählen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:59 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Set Password" msgstr "Passwort setzen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:115 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "User will be created without a password. Check 'Set Password' to add one." msgstr "Benutzer*in wird ohne Passwort erstellt. Aktivieren Sie 'Passwort setzen', um eines hinzuzufügen." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:126 #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:53 #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:55 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Linked Member" msgstr "Verknüpftes Mitglied" #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:62 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Linked User" msgstr "Verknüpfte*r Benutzer*in" #: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex:57 #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:65 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "No member linked" msgstr "Kein Mitglied verknüpft" #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:72 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "No user linked" msgstr "Keine*r Benutzer*in verknüpft" #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:36 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:38 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Back to members list" msgstr "Zurück zur Mitgliederliste" #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:38 #: lib/mv_web/live/user_live/show.ex:40 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Back to users list" msgstr "Zurück zur Benutzer*innen-Liste" #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:44 #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:50 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Select language" msgstr "Sprache auswählen" #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:57 #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:77 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Toggle dark mode" msgstr "Dunklen Modus umschalten" #: lib/mv_web/live/components/search_bar_component.ex:15 #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:39 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Search..." msgstr "Suchen..." #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:27 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Users" msgstr "Benutzer*innen" #: lib/mv_web/live/components/sort_header_component.ex:59 #: lib/mv_web/live/components/sort_header_component.ex:63 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Click to sort" msgstr "Klicke um zu sortieren" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:94 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "First name" msgstr "Vorname" #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:167 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An account with this email already exists. Please verify your password to link your OIDC account." msgstr "Ein Konto mit dieser E-Mail existiert bereits. Bitte verifizieren Sie Ihr Passwort, um Ihr OIDC-Konto zu verknüpfen." #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:77 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Unable to authenticate with OIDC. Please try again." msgstr "OIDC-Authentifizierung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:152 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Unable to sign in. Please try again." msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:92 #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:97 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Authentication failed. Please try again." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:124 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Cannot update email: This email is already registered to another account. Please change your email in the identity provider." msgstr "E-Mail kann nicht aktualisiert werden: Diese E-Mail-Adresse ist bereits für ein anderes Konto registriert. Bitte ändern Sie Ihre E-Mail-Adresse im Identity-Provider." #: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex:130 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This email is already linked to a different OIDC account. Cannot link multiple OIDC providers to the same account." msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem anderen OIDC-Konto verknüpft. Es können nicht mehrere OIDC-Provider mit demselben Konto verknüpft werden." #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:53 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Choose a custom field" msgstr "Wähle ein Benutzerdefiniertes Feld" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:58 #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:77 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Custom Field Values" msgstr "Benutzerdefinierte Feldwerte" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:51 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Custom field" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:117 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Custom field %{action} successfully" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld erfolgreich %{action}" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:242 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Custom field value %{action} successfully" msgstr "Benutzerdefinierter Feldwert erfolgreich %{action}" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:70 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Please select a custom field first" msgstr "Bitte wähle zuerst ein Benutzerdefiniertes Feld" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:67 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Save Custom field" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld speichern" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:75 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Save Custom field value" msgstr "Benutzerdefinierten Feldwert speichern" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:46 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Use this form to manage custom_field records in your database." msgstr "Verwende dieses Formular, um Benutzerdefinierte Felder in deiner Datenbank zu verwalten." #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:26 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Custom Fields" msgstr "Benutzerdefinierte Felder" #: lib/mv_web/live/custom_field_value_live/form.ex:42 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgid "Use this form to manage Custom Field Value records in your database." msgstr "Verwende dieses Formular, um Benutzerdefinierte Feldwerte in deiner Datenbank zu verwalten." #: lib/mv_web/live/custom_field_live/show.ex:56 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Auto-generated identifier (immutable)" msgstr "Automatisch generierter Bezeichner (unveränderlich)" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/index.ex:79 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{count} member has a value assigned for this custom field." msgid_plural "%{count} members have values assigned for this custom field." msgstr[0] "%{count} Mitglied hat einen Wert für dieses benutzerdefinierte Feld zugewiesen." msgstr[1] "%{count} Mitglieder haben Werte für dieses benutzerdefinierte Feld zugewiesen." #: lib/mv_web/live/custom_field_live/index.ex:87 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "All custom field values will be permanently deleted when you delete this custom field." msgstr "Alle benutzerdefinierten Feldwerte werden beim Löschen dieses benutzerdefinierten Feldes dauerhaft gelöscht." #: lib/mv_web/live/custom_field_live/index.ex:72 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Delete Custom Field" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld löschen" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/index.ex:127 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Delete Custom Field and All Values" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld und alle Werte löschen" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/index.ex:109 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Enter the text above to confirm" msgstr "Obigen Text zur Bestätigung eingeben" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/index.ex:97 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgid "To confirm deletion, please enter this text:" msgstr "Um die Löschung zu bestätigen, gib bitte folgenden Text ein:" #: lib/mv_web/live/custom_field_live/form.ex:64 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Show in overview" msgstr "In der Mitglieder-Übersicht anzeigen" #: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex:51 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Association Name" msgstr "Vereinsname" #: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex:31 #: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex:41 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgid "Club Settings" msgstr "Vereinsdaten" #: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex:43 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Manage global settings for the association." msgstr "Passe übergreifende Einstellungen für den Verein an." #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:102 #: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex:56 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex:75 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Settings updated successfully" msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:224 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "A member with this email already exists. To link with a different member, please change one of the email addresses first." msgstr "Ein Mitglied mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Um mit einem anderen Mitglied zu verknüpfen, ändern Sie bitte zuerst eine der E-Mail-Adressen." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:192 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Available members" msgstr "Verfügbare Mitglieder" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:357 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Failed to link member: %{error}" msgstr "Fehler beim Verlinken des Mitglieds: %{error}" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:152 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member will be unlinked when you save. Cannot select new member until saved." msgstr "Mitglied wird beim Speichern entverknüpft. Neues Mitglied kann erst nach dem Speichern ausgewählt werden." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:240 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Save to confirm linking." msgstr "Speichern, um die Verknüpfung zu bestätigen." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:171 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Search for a member to link..." msgstr "Nach einem Mitglied zum Verknüpfen suchen..." #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:175 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Search for member to link" msgstr "Nach Mitglied zum Verknüpfen suchen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:237 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:143 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Unlink Member" msgstr "Mitglied entverknüpfen" #: lib/mv_web/live/user_live/form.ex:152 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Unlinking scheduled" msgstr "Entverknüpfung geplant" #: lib/mv_web/live/member_live/index.ex:159 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Copied %{count} email address to clipboard" msgid_plural "Copied %{count} email addresses to clipboard" msgstr[0] "%{count} E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopiert" msgstr[1] "%{count} E-Mail-Adressen in die Zwischenablage kopiert" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:10 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Copy email addresses of selected members" msgstr "E-Mail-Adressen der ausgewählten Mitglieder kopieren" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:13 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Copy emails" msgstr "E-Mails kopieren" #: lib/mv_web/live/member_live/index.ex:148 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "No email addresses found" msgstr "Keine E-Mail-Adressen gefunden" #: lib/mv_web/live/member_live/index.ex:145 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "No members selected" msgstr "Keine Mitglieder ausgewählt" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:23 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Open email program with BCC recipients" msgstr "E-Mail-Programm mit BCC-Empfänger*innen öffnen" #: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex:26 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Open in email program" msgstr "Im E-Mail-Programm öffnen" #: lib/mv_web/live/member_live/index.ex:168 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Tip: Paste email addresses into the BCC field for privacy compliance" msgstr "Tipp: E-Mail-Adressen ins BCC-Feld einfügen für Datenschutzkonformität" #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:40 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Fields marked with an asterisk (*) cannot be empty." msgstr "Felder, die mit einem Sternchen (*) markiert sind, dürfen nicht leer bleiben." #: lib/mv_web/components/core_components.ex:206 #: lib/mv_web/components/core_components.ex:223 #: lib/mv_web/components/core_components.ex:250 #: lib/mv_web/components/core_components.ex:277 #, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy msgid "This field cannot be empty" msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben" #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:80 #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:143 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "All" msgstr "Alle" #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:54 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Filter by payment status" msgstr "Nach Zahlungsstatus filtern" #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:108 #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:145 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Not paid" msgstr "Nicht bezahlt" #: lib/mv_web/live/components/payment_filter_component.ex:65 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Payment filter" msgstr "Zahlungsfilter" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:107 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{count} period selected" msgid_plural "%{count} periods selected" msgstr[0] "%{count} Beiträge ausgewählt" msgstr[1] "%{count} Beiträge ausgewählt" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:113 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "About Contribution Types" msgstr "Über Beitragsarten" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:138 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:53 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:48 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Back to Settings" msgstr "Zurück zu Einstellungen" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:124 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Can be changed at any time. Amount changes affect future periods only." msgstr "Kann jederzeit geändert werden. Betragsänderungen wirken sich nur auf zukünftige Beiträge aus." #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:77 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Cannot delete - members assigned" msgstr "Löschen nicht möglich - Mitglieder zugewiesen" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:83 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Change Contribution Type" msgstr "Beitragsart ändern" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:42 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Configure global settings for membership contributions." msgstr "Globale Einstellungen für Mitgliedsbeiträge konfigurieren." #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:34 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:27 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:40 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contribution Settings" msgstr "Beitragseinstellungen" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:62 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contribution Start" msgstr "Beitragsbeginn" #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:32 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:25 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:36 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contribution Types" msgstr "Beitragsarten" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:224 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contribution start" msgstr "Beitragsbeginn" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:41 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contribution type" msgstr "Beitragsart" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:117 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contribution types define different membership fee structures. Each type has a fixed interval (monthly, quarterly, half-yearly, yearly) that cannot be changed after creation." msgstr "Beitragsarten definieren verschiedene Mitgliedsbeitragsstrukturen. Jede Art hat ein festes Intervall (monatlich, quartalsweise, halbjährlich, jährlich), das nach der Erstellung nicht mehr geändert werden kann." #: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex:30 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contributions" msgstr "Beiträge" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:39 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Contributions for %{name}" msgstr "Beiträge für %{name}" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:159 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:60 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Default Contribution Type" msgstr "Standard-Beitragsart" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:133 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Deletion" msgstr "Löschung" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:173 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Example: Member Contribution View" msgstr "Beispiel: Mitglieder-Beitragsansicht" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:113 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:262 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:172 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Family" msgstr "Familie" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:128 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Fixed after creation. Members can only switch between types with the same interval." msgstr "Nach der Erstellung unveränderlich. Mitglieder können nur zwischen Arten mit demselben Intervall wechseln." #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:228 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Generated periods" msgstr "Generierte Beiträge" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:344 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:275 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:203 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Half-yearly" msgstr "Halbjährlich" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:181 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Half-yearly contribution for supporting members" msgstr "Halbjährlicher Beitrag für Fördermitglieder" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:87 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:188 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Honorary" msgstr "Ehrenmitglied" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:85 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Include joining period" msgstr "Zahlt ab Zeitpunkt des Eintritts" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:137 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:57 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:127 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:220 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Joining date" msgstr "Eintrittsdatum" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:332 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Joining year - reduced to 0" msgstr "Eintrittsjahr - auf 0 reduziert" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:38 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Manage contribution types for membership fees." msgstr "Beitragsarten für Mitgliedsbeiträge verwalten." #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:116 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Mark as Paid" msgstr "Als bezahlt markieren" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:120 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Mark as Suspended" msgstr "Als ausgesetzt markieren" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:124 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Mark as Unpaid" msgstr "Als unbezahlt markieren" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:26 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member Contributions" msgstr "Mitgliedsbeiträge" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:122 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member pays for the year they joined" msgstr "Mitglied zahlt für das Eintrittsjahr" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:155 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member pays from the joining month" msgstr "Mitglied zahlt ab dem Eintrittsmonat" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:144 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member pays from the next full quarter" msgstr "Mitglied zahlt ab dem nächsten vollen Quartal" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:133 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member pays from the next full year" msgstr "Mitglied zahlt ab dem nächsten vollen Jahr" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:43 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Member since" msgstr "Mitglied seit" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:92 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Members can only switch between contribution types with the same payment interval (e.g., yearly to yearly). This prevents complex period overlaps." msgstr "Mitglieder können nur zwischen Beitragsarten mit demselben Zahlungsintervall wechseln (z.B. jährlich zu jährlich). Dies verhindert komplexe Periodenüberschneidungen." #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:342 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:273 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:201 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:150 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Monthly Interval - Joining Period Included" msgstr "Monatliches Intervall - Eintrittsperiode eingeschlossen" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:165 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Monthly fee for students and trainees" msgstr "Monatlicher Beitrag für Studierende und Auszubildende" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:123 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Name & Amount" msgstr "Name & Betrag" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:42 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "New Contribution Type" msgstr "Neue Beitragsart" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:189 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "No fee for honorary members" msgstr "Kein Beitrag für Ehrenmitglieder" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:134 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Only possible if no members are assigned to this type." msgstr "Nur möglich, wenn keine Mitglieder dieser Art zugewiesen sind." #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:70 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Open Contributions" msgstr "Offene Beiträge" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:302 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Paid via bank transfer" msgstr "Per Überweisung bezahlt" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:226 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:197 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:97 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Preview Mockup" msgstr "Vorschau" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:343 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:274 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:202 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Quarterly" msgstr "Quartalsweise" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:139 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Quarterly Interval - Joining Period Excluded" msgstr "Quartalsintervall - Eintrittsperiode ausgeschlossen" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:173 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Quarterly fee for family memberships" msgstr "Quartalsbeitrag für Familienmitgliedschaften" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:86 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:250 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:156 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Reduced" msgstr "Ermäßigt" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:157 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Reduced fee for unemployed, pensioners, or low income" msgstr "Ermäßigter Beitrag für Arbeitslose, Rentner*innen oder Geringverdienende" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:276 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:244 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:148 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Regular" msgstr "Regulär" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:204 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Reopen" msgstr "Wieder öffnen" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:176 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "See how the contribution periods will be displayed for an individual member. This example shows Maria Weber with multiple contribution periods." msgstr "Sehen Sie, wie die Beitragsperioden für ein einzelnes Mitglied angezeigt werden. Dieses Beispiel zeigt Maria Weber mit mehreren Beitragsperioden." #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:149 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Standard membership fee for regular members" msgstr "Standard-Mitgliedsbeitrag für reguläre Mitglieder" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:139 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:256 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:164 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Student" msgstr "Student*in" #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:180 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Supporting Member" msgstr "Fördermitglied" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:195 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Suspend" msgstr "Aussetzen" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:260 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:69 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This contribution type is automatically assigned to all new members. Can be changed individually per member." msgstr "Diese Beitragsart wird automatisch allen neuen Mitgliedern zugewiesen. Kann pro Mitglied individuell geändert werden." #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:228 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:199 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:99 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This page is not functional and only displays the planned features." msgstr "Diese Seite ist nicht funktional und zeigt nur die geplanten Funktionen." #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:136 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Time Period" msgstr "Zeitraum" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:66 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Total Contributions" msgstr "Beiträge gesamt" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:251 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Unpaid" msgstr "Unbezahlt" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:183 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "View Example Member" msgstr "Beispielmitglied ansehen" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:90 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "When active: Members pay from the period of their joining." msgstr "Wenn aktiv: Mitglieder zahlen ab der Periode ihres Eintritts." #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:93 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "When inactive: Members pay from the next full period after joining." msgstr "Wenn inaktiv: Mitglieder zahlen ab der nächsten vollen Periode nach dem Eintritt." #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:98 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Why are not all contribution types shown?" msgstr "Warum werden nicht alle Beitragsarten angezeigt?" #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:85 #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:86 #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:87 #: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex:345 #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:276 #: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex:204 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:128 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Yearly Interval - Joining Period Excluded" msgstr "Jährliches Intervall - Eintrittsperiode ausgeschlossen" #: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex:117 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Yearly Interval - Joining Period Included" msgstr "Jährliches Intervall - Eintrittsperiode eingeschlossen" #~ #: lib/mv_web/live/member_live/form.ex:48 #~ #: lib/mv_web/live/member_live/show.ex:51 #~ #, elixir-autogen, elixir-format #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Geburtsdatum"