1966 lines
48 KiB
Text
1966 lines
48 KiB
Text
# translation of foodsoft.po to German
|
|
# German translation of foodsoft.
|
|
# Copyright (C) 2007 lasse, tom, benni
|
|
# This file is distributed under the same license as the foodsoft package.
|
|
# benni <benni@dresdener27.de>, 2007.
|
|
# Thomas Bechtold <thomas@jpberlin.de>, 2007, 2008.
|
|
# Thomas Bechtold <thomas@jpberlin.de>, 2008.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 13:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 13:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Meichsner <foodsoft@foodcoops.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:16
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:17
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:35
|
|
msgid "Per page: "
|
|
msgstr "Pro Seite: "
|
|
|
|
#: app/helpers/application_helper.rb:53
|
|
msgid "Sort by this field"
|
|
msgstr "Nach diesem Feld sortieren"
|
|
|
|
#: app/controllers/articles_controller.rb:323
|
|
msgid " ..in line "
|
|
msgstr " ...in Zeile "
|
|
|
|
#: app/controllers/articles_controller.rb:327
|
|
msgid " articles are parsed successfully."
|
|
msgstr " Artikel wurden erfolgreich eingelesen."
|
|
|
|
#: app/controllers/articles_controller.rb:329
|
|
#: app/controllers/suppliers_controller.rb:68
|
|
msgid "An error has occurred: "
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: "
|
|
|
|
#: app/controllers/articles_controller.rb:348
|
|
msgid "The articles are saved successfully"
|
|
msgstr "Die Artikel wurden erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
#: app/controllers/articles_controller.rb:352
|
|
#: app/controllers/finance_controller.rb:129
|
|
msgid "An error occured: "
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: "
|
|
|
|
#: app/controllers/articles_controller.rb:406
|
|
msgid " ist not assigned to an external database."
|
|
msgstr " ist nicht mit einer externen Datenbank verknüpft."
|
|
|
|
#: app/controllers/articles_controller.rb:414
|
|
msgid "The database is up to date."
|
|
msgstr "Die Datenbank ist aktuell."
|
|
|
|
#: app/controllers/index_controller.rb:255
|
|
msgid "The membership was cancelled."
|
|
msgstr "Die Mitgliedschaft wurde beendet."
|
|
|
|
#: app/controllers/index_controller.rb:257
|
|
msgid "You are not allowed to cancel this membership"
|
|
msgstr "Dir ist nicht erlaubt diese Mitgliedschaft zu beenden"
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:17
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Abgemeldet."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:23
|
|
msgid ""
|
|
"You are not authorized to do this. Please log in as another user or go back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bist nicht ausreichend berechtigt. Bitte mit ausreichenden Rechten "
|
|
"anmelden oder zurück gehen."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:42
|
|
msgid "Sorry, login is not possible."
|
|
msgstr "Sorry, Anmeldung nicht möglich."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:60
|
|
msgid ""
|
|
"If your email address is listed in our system, you will now receive an email "
|
|
"with the instructions how to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Deine Email-Adresse in der FoodSoft registriert ist, bekommt du jetzt "
|
|
"eine Email mit den Anweisungen für ein neues Passwort."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:69
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:79
|
|
msgid "Invalid or expired token, password cannot be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger oder abgelaufender Token, Passwort kann nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:87
|
|
msgid "New password has been saved, please log in."
|
|
msgstr "Neues Passwort wurde gespeichert, bitte anmelden."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:91
|
|
msgid ""
|
|
"When trying to save your new password an error has occured. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Während des Speicherns ist ein Fehler aufgetreten. Bitte nochmal versuchen."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:105
|
|
msgid "Your invitation is invalid or has expired, sorry!"
|
|
msgstr "Deine Einladung ist abgelaufen oder ungültig, sorry!"
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:108
|
|
msgid "The group you are invited to join doesn't exist any more!"
|
|
msgstr "Die Gruppe, in die Du eingeladen wurdest, existiert nicht mehr!"
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:121
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your account has been created successfully. You can log in "
|
|
"now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Herzlichen Glückwunsch, Dein Benutzerkonto wurde erfolgreich erstellt. Du "
|
|
"kannst Dich jetzt anmelden."
|
|
|
|
#: app/controllers/login_controller.rb:129
|
|
msgid "An error has occured. Please try again."
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte erneut anmelden."
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:71
|
|
msgid "The order has been created successfully."
|
|
msgstr "Die Bestellung wurde erfolgreich angelegt."
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:88
|
|
msgid "The order has been updated."
|
|
msgstr "Die Bestellung wurde aktualisiert."
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:106
|
|
msgid "The order has been finished successfully."
|
|
msgstr "Die Bestellung wurde erfolgreich beendet."
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:137
|
|
msgid "Order for"
|
|
msgstr "Bestellung für"
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:138
|
|
msgid "Customer number"
|
|
msgstr "Kundennummer"
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:140
|
|
msgid "Shipping address"
|
|
msgstr "Lieferadresse"
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:142 app/views/ordering/order.rhtml:64
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:32 app/views/orders/show.haml:73
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:28
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:143
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:11
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:143 app/views/ordering/order.rhtml:76
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:143 app/views/ordering/order.rhtml:70
|
|
#: app/views/ordering/_finishedOrders.haml:4
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:18
|
|
#: app/views/ordering/_bookedOrders.haml:6
|
|
#: app/views/ordering/_finished_order_result.haml:4
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:10
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15 app/views/articles/_list.haml:19
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:12 app/views/tasks/show.haml:7
|
|
#: app/views/orders/show.haml:18 app/views/orders/index.haml:20
|
|
#: app/views/orders/_show_unfinished.haml:3 app/views/orders/_list.haml:5
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:11 app/views/orders/_form.html.haml:41
|
|
#: app/views/finance/_listOrdergroups.haml:15
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:177
|
|
#: app/controllers/ordering_controller.rb:204
|
|
msgid "Comment has been created."
|
|
msgstr "Kommentar wurde erstellt."
|
|
|
|
#: app/controllers/orders_controller.rb:180
|
|
#: app/controllers/ordering_controller.rb:207
|
|
msgid "The comment has not been saved. Check the title and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kommentar konnte nicht gespeichert werden. Überprüfe den Titel und "
|
|
"versuche es nochmal."
|
|
|
|
#: app/controllers/finance_controller.rb:119
|
|
msgid "Note is required!"
|
|
msgstr "Notiz wird benötigt!"
|
|
|
|
#: app/controllers/finance_controller.rb:126
|
|
msgid "Saved all transactions successfully"
|
|
msgstr "Die Transaktionen wurden erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
#: app/controllers/application.rb:33
|
|
msgid "An error has occurred. Please login again."
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte erneut anmelden."
|
|
|
|
#: app/models/invite.rb:-
|
|
msgid "invite"
|
|
msgstr "Einladung"
|
|
|
|
#: app/models/invite.rb:-
|
|
msgid "Invite|Token"
|
|
msgstr "Schlüssel"
|
|
|
|
#: app/models/invite.rb:-
|
|
msgid "Invite|Expires at"
|
|
msgstr "läuft ab am"
|
|
|
|
#: app/models/invite.rb:-
|
|
msgid "Invite|Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: app/models/invite.rb:-
|
|
msgid "Invite|User"
|
|
msgstr "Benutzerin"
|
|
|
|
#: app/models/invite.rb:-
|
|
msgid "Invite|Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Supplier"
|
|
msgstr "Lieferantin"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Article category"
|
|
msgstr "Artikelkategorie"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Availability"
|
|
msgstr "Verfügbarkeit"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Manufacturer"
|
|
msgstr "Herstellerin"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Origin"
|
|
msgstr "Herkunft"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Shared updated on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Net price"
|
|
msgstr "Nettopreis"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Gross price"
|
|
msgstr "Bruttopreis"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Tax"
|
|
msgstr "Steuer"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Deposit"
|
|
msgstr "Pfand"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Unit quantity"
|
|
msgstr "Gebindegröße"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Order number"
|
|
msgstr "Bestellnummer"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Created at"
|
|
msgstr "erstellt am"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:-
|
|
msgid "Article|Updated at"
|
|
msgstr "aktualisiert am"
|
|
|
|
#: app/models/article.rb:95
|
|
msgid " cannot be deleted. The article is used in a current order!"
|
|
msgstr ""
|
|
" kann nicht gelöscht werden. Der Artikel wird in einer laufenden Bestellung "
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
#: app/models/article_category.rb:-
|
|
msgid "article category"
|
|
msgstr "Artikelkategorie"
|
|
|
|
#: app/models/article_category.rb:-
|
|
msgid "ArticleCategory|Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/models/article_category.rb:-
|
|
msgid "ArticleCategory|Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:36
|
|
msgid "Get message with order result"
|
|
msgstr "Bekomme Nachricht mit Bestellergebnis"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:37
|
|
msgid "Get message if negative account balance"
|
|
msgstr "Bekomme Nachricht bei negativem Kontostand"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:38
|
|
msgid "Get messages as emails"
|
|
msgstr "Nachrichten als E-Mails empfangen"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:39
|
|
msgid "Phone is visible for foodcoop members"
|
|
msgstr "Telefonnummer einsehbar für Mitgliederinnen"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:40
|
|
msgid "Email is visible for foodcoop members"
|
|
msgstr "E-Mail ist einsehbar für Mitgliederinnen"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:41
|
|
msgid "Name is visible for foodcoop members"
|
|
msgstr "Name ist einsehbar für Mitgliederinnen"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:72
|
|
msgid "Password is required"
|
|
msgstr "Passwort wird benötigt"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:75
|
|
msgid "Passwords doesn't match"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: app/models/user.rb:77
|
|
msgid "Password-length has to be between 5 and 25 characters"
|
|
msgstr "Passwort muss zwischen 5 und 25 Zeichen haben"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "supplier"
|
|
msgstr "Lieferantin"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Phone2"
|
|
msgstr "Telefon 2"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Url"
|
|
msgstr "Hompage"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Contact person"
|
|
msgstr "Kontaktperson"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Customer number"
|
|
msgstr "Kundennummer"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Delivery days"
|
|
msgstr "Liefertage"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Order howto"
|
|
msgstr "BestellHowTo"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Shared supplier"
|
|
msgstr "externer Lieferant"
|
|
|
|
#: app/models/supplier.rb:-
|
|
msgid "Supplier|Min order quantity"
|
|
msgstr "Mindestbestellmenge"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "Bestellung"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Supplier"
|
|
msgstr "Lieferantin"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Starts"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Ends"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Finished"
|
|
msgstr "beendet"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Booked"
|
|
msgstr "verbucht"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Lock version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Updated by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Invoice amount"
|
|
msgstr "Rechnungsbetrag"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Deposit"
|
|
msgstr "Pfand"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Deposit credit"
|
|
msgstr "Pfandguthaben"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Invoice number"
|
|
msgstr "Rechnungsnummer"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:-
|
|
msgid "Order|Invoice date"
|
|
msgstr "Rechnungsdatum"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:271
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "laufend"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:273 app/views/orders/_list.haml:20
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "abgelaufen"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:275
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "beendet"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:277 app/views/ordering/myOrders.haml:24
|
|
msgid "balanced"
|
|
msgstr "abgerechnet"
|
|
|
|
#: app/models/order.rb:288
|
|
msgid "There must be at least one article selected"
|
|
msgstr "Es muss mindestens ein Artikel ausgewählt werden."
|
|
|
|
#: app/models/financial_transaction.rb:-
|
|
msgid "financial transaction"
|
|
msgstr "Überweisung"
|
|
|
|
#: app/models/financial_transaction.rb:-
|
|
msgid "FinancialTransaction|Order group"
|
|
msgstr "Bestellgruppe"
|
|
|
|
#: app/models/financial_transaction.rb:-
|
|
msgid "FinancialTransaction|Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#: app/models/financial_transaction.rb:-
|
|
msgid "FinancialTransaction|Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: app/models/financial_transaction.rb:-
|
|
msgid "FinancialTransaction|User"
|
|
msgstr "Benutzerin"
|
|
|
|
#: app/models/financial_transaction.rb:-
|
|
msgid "FinancialTransaction|Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Sender"
|
|
msgstr "Absender"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Recipient"
|
|
msgstr "Empfänger"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Recipients"
|
|
msgstr "Empfänger"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Body"
|
|
msgstr "Nachrichtentext"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Read"
|
|
msgstr "gelesen"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Email state"
|
|
msgstr "E-Mail Status"
|
|
|
|
#: app/models/message.rb:-
|
|
msgid "Message|Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "order article result"
|
|
msgstr "BestellArtikelErgebnis"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Order"
|
|
msgstr "Bestellung"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Net price"
|
|
msgstr "Netto Preis"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Gross price"
|
|
msgstr "Brutto Preis"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Tax"
|
|
msgstr "Steuer"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Deposit"
|
|
msgstr "Pfand"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Fc markup"
|
|
msgstr "FC-Aufschlag"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Order number"
|
|
msgstr "Bestellnummer"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Unit quantity"
|
|
msgstr "Gebindegröße"
|
|
|
|
#: app/models/order_article_result.rb:-
|
|
msgid "OrderArticleResult|Units to order"
|
|
msgstr "Einheiten zu Bestellen"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Actual size"
|
|
msgstr "aktuelle Gruppengröße"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Account balance"
|
|
msgstr "Kontostand"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Account updated"
|
|
msgstr "Konte akutalisiert"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Role admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Role suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Role article meta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Role finance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Role orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Weekly task"
|
|
msgstr "Wöchentliche Aufgabe"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Weekday"
|
|
msgstr "Wochentag"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Task name"
|
|
msgstr "Aufgabenname"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Task description"
|
|
msgstr "Aufgabenbeschreibung"
|
|
|
|
#: app/models/group.rb:-
|
|
msgid "Group|Task required users"
|
|
msgstr "Aufgabenvorlage: Benötigte Benutzer"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "task"
|
|
msgstr "Aufgabe"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Due date"
|
|
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Assigned"
|
|
msgstr "zugeordnet"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Updated on"
|
|
msgstr "aktualisiert am"
|
|
|
|
#: app/models/task.rb:-
|
|
msgid "Task|Required users"
|
|
msgstr "Benötigte Benutzerinnen"
|
|
|
|
#: app/models/group_order_article_result.rb:-
|
|
msgid "group order article result"
|
|
msgstr "Gruppenbestellergebnis"
|
|
|
|
#: app/models/group_order_article_result.rb:-
|
|
msgid "GroupOrderArticleResult|Order article result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/group_order_article_result.rb:-
|
|
msgid "GroupOrderArticleResult|Group order result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/group_order_article_result.rb:-
|
|
msgid "GroupOrderArticleResult|Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#: app/models/group_order_article_result.rb:-
|
|
msgid "GroupOrderArticleResult|Tolerance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/views/login/forgot_password.rhtml:1
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: app/views/login/forgot_password.rhtml:4
|
|
msgid "No problem: You can enter a new password here."
|
|
msgstr "Kein Problem: Du kannst hier ein neues Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: app/views/login/forgot_password.rhtml:5
|
|
msgid ""
|
|
"Just enter your email address. Then you'll receive an email with the "
|
|
"detailed instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einfach Deine Email-Adresse eingeben. Du bekommst dann eine Mail mit den "
|
|
"genauen Anweisungen."
|
|
|
|
#: app/views/login/forgot_password.rhtml:10
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: app/views/login/forgot_password.rhtml:10 app/views/articles/list.haml:67
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:39
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:9 app/views/ordering/_finishedOrders.haml:5
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:21
|
|
#: app/views/ordering/_bookedOrders.haml:7
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:11 app/views/orders/show.haml:21
|
|
#: app/views/orders/index.haml:21 app/views/orders/_list.haml:7
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:9
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Lieferant"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:10 app/views/ordering/_finishedOrders.haml:6
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:28
|
|
#: app/views/ordering/_bookedOrders.haml:8
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:12 app/views/orders/show.haml:31
|
|
#: app/views/orders/index.haml:22 app/views/orders/_list.haml:10
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:23
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:12
|
|
msgid "person ordered at last"
|
|
msgstr "Zuletzt bestellt"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:14 app/views/ordering/order.rhtml:146
|
|
msgid "Credit available"
|
|
msgstr "Verfügbares Guthaben"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:19
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:25
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15 app/views/articles/_list.haml:26
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:13 app/views/orders/show.haml:25
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:15 app/views/orders/_form.html.haml:42
|
|
#: app/views/index/index.haml:62 app/views/finance/new_transactions.haml:5
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:25
|
|
msgid "Minimum order quantity"
|
|
msgstr "Mindestbestellmenge"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:30
|
|
msgid "Order quanitity so far"
|
|
msgstr "Bisherige Gesamtbestellmenge"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:42
|
|
msgid "Other orders"
|
|
msgstr "Andere Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:72
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:14
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:44
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Herstellerin"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:73
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Gebinde"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:74 app/views/articles/_list.haml:28
|
|
#: app/views/orders/_show_unfinished.haml:5
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:46
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Preis"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:75
|
|
msgid "totally ordered packages"
|
|
msgstr "Insgesamt bestellte Gebinde"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:75
|
|
msgid "Ord."
|
|
msgstr "Best."
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:77
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Toleranz"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:78 app/views/index/index.haml:63
|
|
#: app/views/finance/new_transactions.haml:11
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:100
|
|
msgid "Show note"
|
|
msgstr "Zeige Notiz"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:142
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Gesamtbetrag"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:150
|
|
msgid "New account balance"
|
|
msgstr "Neuer Kontostand"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:155
|
|
msgid "Save order"
|
|
msgstr "Bestellung speichern"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/order.rhtml:155 app/views/tasks/edit.haml:8
|
|
#: app/views/orders/edit.html.haml:7 app/views/orders/new.html.haml:7
|
|
#: app/views/finance/new_transactions.haml:20
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: app/views/index/myProfile.rhtml:1
|
|
msgid "edit my profile"
|
|
msgstr "Mein Profil"
|
|
|
|
#: app/views/index/myProfile.rhtml:2
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change your preferences. For example you can change your phone "
|
|
"number or your password.\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
"You can also see in which workgroups you are.\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst du deine persönlichen Einstellungen ändern. Zum Beispiel deine "
|
|
"Telefonnummer oder dein Passwort. <br>\n"
|
|
"Außerdem siehst du, bei welchen Arbeitsgruppen du Mitglied bist. <p></p>\n"
|
|
|
|
#: app/views/index/myProfile.rhtml:25
|
|
msgid "Cancel membership"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft beenden"
|
|
|
|
#: app/views/index/myProfile.rhtml:25
|
|
msgid "Are you sure to cancel this membership?"
|
|
msgstr "Bist Du wirklich sicher die Mitgliedschaft zu beenden?"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_loginInfo.haml:3 app/views/shared/_nav.haml:51
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzerinnen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_loginInfo.haml:4
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Persönliche Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_loginInfo.haml:6
|
|
msgid "Go to your FoodCoop-Hompage"
|
|
msgstr "Gehe zur Deiner FoodCoop-Hompage"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_loginInfo.haml:7
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_loginInfo.haml:8
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:4
|
|
msgid "Startpage"
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:4
|
|
msgid "The Startpage. A good Startpoint."
|
|
msgstr "Die Startseite. Ein guter Ausgabspunkt zum Entdecken der Foodsoft."
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:6 app/views/index/_showGroup.haml:20
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:6
|
|
msgid "Here you find a List with all Foodcoop members."
|
|
msgstr "Eine Liste mit allen Foodcoop Mitgliedern"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:7
|
|
msgid "Workgroups"
|
|
msgstr "Arbeitsgruppen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:7
|
|
msgid ""
|
|
"Here you find all Workgroups. For Example the sortinggroup with all their "
|
|
"members."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Liste mit allen Arbeitsgruppen. Z.B. Sortiergruppe, Palettengruppe,..."
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:8 app/views/index/index.haml:9
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:8
|
|
msgid "Here you see the tasks. Please do something for the foodcoop!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier gehts zu den Aufgaben. Bitte hilf mit, damit alle Aufgaben erledigt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:10
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:12 app/views/index/index.haml:47
|
|
msgid "My ordergroup"
|
|
msgstr "Meine Bestellgruppe"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:12
|
|
msgid ""
|
|
"Here are informations about your ordergroup. You can also see your accounts "
|
|
"current"
|
|
msgstr "Informationen über deine Bestellgruppe sowie den aktuellen Kontostand."
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:13
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Mein Profil"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:13
|
|
msgid "Here are your personal Settings"
|
|
msgstr "Deine persönlichen Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:21 app/views/index/_start_nav.haml:15
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:24 app/views/orders/_form.html.haml:5
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Bestellen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:25
|
|
msgid "My orders"
|
|
msgstr "Meine Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:27 app/views/orders/index.haml:1
|
|
msgid "Manage orders"
|
|
msgstr "Gesamtbestellungen verwalten"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:34
|
|
msgid "Show articles"
|
|
msgstr "Artikel anzeigen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:35
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:36 app/views/index/_start_nav.haml:27
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Lieferanten"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:41
|
|
msgid "Finance"
|
|
msgstr "Finanzen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:43 app/views/finance/listOrdergroups.haml:8
|
|
msgid "Ordergroups"
|
|
msgstr "Bestellgruppen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:44
|
|
msgid "Balance orders"
|
|
msgstr "Bestellungen abrechnen"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:49 app/views/index/_start_nav.haml:40
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: app/views/shared/_nav.haml:52 app/views/admin/listGroups.haml:1
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:1
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr "Einladung"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:3
|
|
msgid "You are invited to join:"
|
|
msgstr "Du bist eingeladen Mitglied einer Bestellgruppe zu werden:"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:5
|
|
msgid ""
|
|
"If you accept the invitation and want to join the foodcoop please fill out "
|
|
"the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Du die Einladung annimmst und bei der Foodcoop mitmachen willst, dann "
|
|
"fülle bitte das folgende Formular aus."
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:12
|
|
msgid "Nickname (for log in)"
|
|
msgstr "Nickname (für den Login)"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:16 app/views/admin/_listUsers.haml:13
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:20 app/views/admin/_listUsers.haml:14
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:24
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:28
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:32 app/views/login/login.haml:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:36
|
|
msgid "Passwort confirmation"
|
|
msgstr "Passwort Bestätigung"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:40
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/views/login/invite.haml:46
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#: app/views/login/login.haml:1
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmeldung"
|
|
|
|
#: app/views/login/login.haml:9 app/views/admin/_listUsers.haml:12
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: app/views/login/login.haml:16
|
|
msgid "Login!"
|
|
msgstr "Anmeldung!"
|
|
|
|
#: app/views/login/login.haml:18
|
|
msgid "Forgot Password?"
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: app/views/login/login.haml:21
|
|
msgid "Cookies must be accepted!"
|
|
msgstr "Kekse müssen akzeptiert werden!"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_finishedOrders.haml:7
|
|
#: app/views/ordering/_bookedOrders.haml:9
|
|
#: app/views/ordering/_finished_order_result.haml:32
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:14
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Summe"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_finishedOrders.haml:13
|
|
#: app/views/ordering/_finishedOrders.haml:21
|
|
#: app/views/ordering/_finishedOrders.haml:27
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:22
|
|
#: app/views/ordering/_bookedOrders.haml:15
|
|
#: app/views/ordering/_bookedOrders.haml:23
|
|
#: app/views/ordering/_bookedOrders.haml:29 app/views/orders/show.haml:22
|
|
#: app/views/orders/_list.haml:17 app/views/finance/listOrders.haml:27
|
|
#: app/views/finance/_summary.haml:2
|
|
msgid "nonexistent"
|
|
msgstr "nicht vorhanden"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:1
|
|
msgid "Order Overview"
|
|
msgstr "Bestellübersicht"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:10 app/views/finance/_listOrdergroups.haml:17
|
|
msgid "Account balance"
|
|
msgstr "Kontostand"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:13
|
|
msgid "Current orders"
|
|
msgstr "Laufende Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:16
|
|
msgid "Unrecorded orders"
|
|
msgstr "Unverbuchte Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:19
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:29
|
|
msgid "unrecorded orders"
|
|
msgstr "Unverbuchte Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:34
|
|
msgid "total order value"
|
|
msgstr "Gesamtbestellwert"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:41
|
|
msgid "balanced orders"
|
|
msgstr "Abgerechnete Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/index.haml:45
|
|
msgid "more..."
|
|
msgstr "mehr..."
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:1
|
|
msgid "Your result for"
|
|
msgstr "Dein Ergebnis für"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:3 app/views/orders/show.haml:3
|
|
msgid "Previous order"
|
|
msgstr "Vorige Bestellung"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:5
|
|
#: app/views/ordering/myOrders.haml:7 app/views/orders/show.haml:5
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:7 app/views/orders/show.haml:7
|
|
msgid "Next order"
|
|
msgstr "Nächste Bestellung"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:12 app/views/orders/show.haml:12
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:31
|
|
msgid "Order value"
|
|
msgstr "Bestellwert"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:38
|
|
msgid "Cleared by"
|
|
msgstr "Abgerechnet durch"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:38 app/views/orders/show.haml:16
|
|
msgid "Order isn't balanced yet"
|
|
msgstr "Bestellung ist noch nicht abgerechnet"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:39
|
|
msgid "read/add comments"
|
|
msgstr "lese/schreibe Kommentare"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:44
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:4 app/views/orders/index.haml:14
|
|
msgid "Running orders"
|
|
msgstr "Laufende Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:55
|
|
msgid "Overview of articles"
|
|
msgstr "Artikelübersicht"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:62
|
|
msgid "You haven't ordered"
|
|
msgstr "Du hast nicht bestellt."
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:71
|
|
msgid "You haven't ordered yet."
|
|
msgstr "Du hast noch nicht bestellt."
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:72
|
|
msgid "Order now"
|
|
msgstr "Jetzt bestellen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:78 app/views/orders/show.haml:84
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/my_order_result.haml:85
|
|
msgid "New comment"
|
|
msgstr "Neuer Kommentar"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_finished_order_result.haml:5
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:20
|
|
#: app/views/orders/_show_unfinished.haml:4
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:45
|
|
msgid "Unit quantity"
|
|
msgstr "Gebindegröße"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_finished_order_result.haml:6
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr "Einzelpreis"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_finished_order_result.haml:7
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Bekommen"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_finished_order_result.haml:8
|
|
#: app/views/orders/show.haml:41
|
|
msgid "Total price"
|
|
msgstr "Gesamtpreis"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/myOrders.haml:2
|
|
msgid "Orders of"
|
|
msgstr "Bestellungen von"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/myOrders.haml:6
|
|
msgid "See current orders in"
|
|
msgstr "Laufende Bestellungen findest Du in der"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/myOrders.haml:9
|
|
msgid "Also show orders, your ordergroup haven't participated:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige auch Bestellungen, bei denen Deine Bestellgruppe nicht bestellt hat."
|
|
|
|
#: app/views/ordering/myOrders.haml:18
|
|
msgid "finished/not balanced"
|
|
msgstr "beendet/nicht abgerechnet"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:13
|
|
msgid "Who ordered?"
|
|
msgstr "Wer bestellte?"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:31
|
|
msgid "Total sum"
|
|
msgstr "Gesamtbetrag"
|
|
|
|
#: app/views/ordering/_currentOrders.haml:34 app/views/orders/index.haml:35
|
|
msgid "There aren't current orders at the moment."
|
|
msgstr "Es gibt derzeit keine laufenden Bestellungen."
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:1
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:18 app/views/articles/list.haml:52
|
|
msgid "Upload articles"
|
|
msgstr "Artikel hochladen"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:4
|
|
msgid ""
|
|
"The file-type must be \"csv\" (textfile). Use a semicolon (\";\") to "
|
|
"seperate the fields and double quotes (\"Bananas...\") for the text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei muss vom Typ \"csv\" (Textdatei) sein. Als Feldtrenner benutze ein "
|
|
"Semikolon (\";\") und als Texttrenner doppelte Anführungszeichen "
|
|
"(\"Bananen...\")."
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:6
|
|
msgid ""
|
|
"The character-set has to be \"UTF-8\". The first row, maybe used for "
|
|
"headers, will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zeichensatz muss \"UTF-8\" sein. Die erste Zeile wird ignoriert, z.B. "
|
|
"für Spaltenüberschriften."
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:9
|
|
msgid "Correct order of the columns:"
|
|
msgstr "Reihenfolge der Spalten:"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
msgid "Status (x=outlistet)"
|
|
msgstr "Status (x=ausgelistet)"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:15
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:43
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Herkunft"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15 app/views/articles/_list.haml:24
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:16
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:17
|
|
msgid "Net price"
|
|
msgstr "Netto Preis"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15 app/views/articles/_list.haml:29
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:18
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Steuer"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15 app/views/articles/_list.haml:30
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:19
|
|
msgid "Deposit"
|
|
msgstr "Pfand"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
msgid "Scale quantity"
|
|
msgstr "Staffelmenge"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15
|
|
msgid "Scale price"
|
|
msgstr "Staffelpreis"
|
|
|
|
#: app/views/articles/upload_articles.haml:15 app/views/articles/_list.haml:22
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:21
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: app/views/articles/_list.haml:2
|
|
msgid "Number of found articles :"
|
|
msgstr "Anzahl gefundener Artikel :"
|
|
|
|
#: app/views/articles/_list.haml:27
|
|
msgid "UnitQu"
|
|
msgstr "GebGr"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:2
|
|
msgid "Articles from"
|
|
msgstr "Artikel von"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:10
|
|
msgid "External database"
|
|
msgstr "Externe Datenbank"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:12
|
|
msgid "search/import"
|
|
msgstr "suchen/importieren"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:13
|
|
msgid "sync"
|
|
msgstr "synchronisieren"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:18
|
|
msgid "Change supplier:"
|
|
msgstr "Lieferantin wechseln:"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:26
|
|
msgid "Import articles"
|
|
msgstr "Artikel importieren"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:31
|
|
msgid "Search articles"
|
|
msgstr "Artikel Suchen"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:33
|
|
msgid "Search in following lists: "
|
|
msgstr "Suche in folgenden Listen: "
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:38
|
|
msgid "only regional:"
|
|
msgstr "nur regional:"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:42
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:48
|
|
msgid "New article"
|
|
msgstr "Neuer Artikel"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:50
|
|
msgid "Edit all"
|
|
msgstr "Alle bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:54
|
|
msgid "Create order"
|
|
msgstr "Bestellung anlegen"
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:59
|
|
msgid "Search in article name: "
|
|
msgstr "Suche in Artikelnamen: "
|
|
|
|
#: app/views/articles/list.haml:61
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:1
|
|
msgid "Upload Articles"
|
|
msgstr "Artikel hochladen"
|
|
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:4
|
|
msgid ""
|
|
"Please check the parsed articles and choose a supplier at the end of page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte überprüfe die eingelesenen Artikel und wähle unten einen Lieferanten "
|
|
"aus."
|
|
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:6
|
|
msgid "At the moment there is now checking of dublicate articles."
|
|
msgstr "Momentan gibt es keine Überprüfung von doppelten Artikeln."
|
|
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:36
|
|
msgid "Choose a supplier:"
|
|
msgstr "Lieferantin auswählen:"
|
|
|
|
#: app/views/articles/parse_articles.haml:38
|
|
msgid "Save articles"
|
|
msgstr "Artikel speichern"
|
|
|
|
#: app/views/admin/_listUsers.haml:15
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: app/views/admin/_listUsers.haml:16
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Rollen"
|
|
|
|
#: app/views/admin/_listUsers.haml:17
|
|
msgid "Last Login"
|
|
msgstr "Letzter Login"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/myTasks.haml:1 app/views/tasks/_nav.haml:11
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:7
|
|
msgid "My tasks"
|
|
msgstr "Meine Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:1
|
|
msgid "Task in detail"
|
|
msgstr "Aufgabe im Detail"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:11 app/views/tasks/_form.html.haml:9
|
|
#: app/views/index/_showGroup.haml:7
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:14 app/views/tasks/_list.haml:3
|
|
#: app/views/tasks/archive.haml:6 app/views/tasks/_form.html.haml:35
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:17 app/views/tasks/archive.haml:8
|
|
#: app/views/tasks/_form.html.haml:14
|
|
msgid "Responsible people"
|
|
msgstr "Verantwortliche Personen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:20 app/views/tasks/_form.html.haml:30
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:27 app/views/tasks/_list.haml:29
|
|
#: app/views/tasks/_list.haml:31
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:33 app/views/orders/index.haml:32
|
|
#: app/views/orders/_list.haml:21
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:35
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/show.haml:35
|
|
msgid "Delete the task?"
|
|
msgstr "Die Aufgabe wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/index.haml:1
|
|
msgid "Arrange tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben zuweisen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/index.haml:8
|
|
msgid "Tasks for all"
|
|
msgstr "Aufgaben für alle"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/new.haml:1
|
|
msgid "Create new task"
|
|
msgstr "Neue Aufgabe erstellen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/new.haml:6
|
|
msgid "Create task"
|
|
msgstr "Aufgabe erstellen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/new.haml:9 app/views/tasks/edit.haml:10
|
|
msgid "Members of the workgroups"
|
|
msgstr "Mitglieder der Arbeitsgruppen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_assignments.haml:3 app/views/finance/_order_group.haml:6
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_list.haml:4 app/views/tasks/archive.haml:7
|
|
#: app/views/tasks/_form.html.haml:4
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_list.haml:6 app/views/tasks/workgroup.haml:16
|
|
msgid "Who will make it?"
|
|
msgstr "Wer macht das?"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_list.haml:7
|
|
msgid "How many are still required?"
|
|
msgstr "Wie viele werden noch benötigt?"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_list.haml:25 app/views/tasks/workgroup.haml:17
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:39
|
|
msgid "Accept task"
|
|
msgstr "Aufgabe übernehmen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_list.haml:26 app/views/tasks/workgroup.haml:40
|
|
msgid "Reject task"
|
|
msgstr "Aufgabe ablehnen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/archive.haml:1
|
|
msgid "Task archive"
|
|
msgstr "AufgabenArchiv"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_form.html.haml:15
|
|
msgid "tasks can have multiple assignments"
|
|
msgstr "Aufgaben können mehrere Verantwortliche haben"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_form.html.haml:19
|
|
msgid "use commas to seperate the names"
|
|
msgstr "Benutze Kommas, um mehrere Namen zu trennen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_form.html.haml:25
|
|
msgid "How many users are altogether required?"
|
|
msgstr "Wie viele Verantwortliche werden insgesamt benötigt?"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:2
|
|
msgid "Arrange tasks for"
|
|
msgstr "AufgabenVerteilung für"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:9
|
|
msgid "Weekly tasks"
|
|
msgstr "Wöchentliche Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:15
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:33
|
|
msgid "more"
|
|
msgstr "mehr"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:36 app/views/tasks/workgroup.haml:42
|
|
msgid "Assign people"
|
|
msgstr "Personen zuweisen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:47 app/views/index/_showGroup.haml:33
|
|
msgid "No weekly tasks defined yet"
|
|
msgstr "Noch keine wöchentlichen Aufgaben angelegt"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:48
|
|
msgid "Edit weekly tasks"
|
|
msgstr "Wöchentliche Aufgaben bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/workgroup.haml:52
|
|
msgid "all tasks"
|
|
msgstr "Alle Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_nav.haml:2
|
|
msgid "TaskMenu"
|
|
msgstr "AufgabenMenu"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_nav.haml:5
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_nav.haml:7
|
|
msgid "New task"
|
|
msgstr "Neue Aufgabe"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_nav.haml:9
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Seiten"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_nav.haml:12
|
|
msgid "All tasks"
|
|
msgstr "Alle Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_nav.haml:13
|
|
msgid "Tasks done"
|
|
msgstr "Erledigte Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/_nav.haml:16
|
|
msgid "Group tasks"
|
|
msgstr "GruppenAufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/edit.haml:1
|
|
msgid "Edit task"
|
|
msgstr "Aufgabe bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/views/tasks/edit.haml:6
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:1
|
|
msgid "Show order"
|
|
msgstr "Bestellung anzeigen"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:28
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Beginn"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:34
|
|
msgid "Groups ordered"
|
|
msgstr "Gruppenbestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:45 app/views/orders/_show_unfinished.haml:32
|
|
msgid "Ordered articles:"
|
|
msgstr "Bestellte Artikel:"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:53
|
|
msgid "All articles"
|
|
msgstr "Alle Artikel"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:55
|
|
msgid "Sort by groups"
|
|
msgstr "Gruppensortierung"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:56 app/views/orders/show.haml:59
|
|
#: app/views/orders/show.haml:62 app/views/orders/show.haml:65
|
|
#: app/views/orders/show.haml:66
|
|
msgid "Download file"
|
|
msgstr "Datei runterladen"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:58
|
|
msgid "Sort by articles"
|
|
msgstr "Artikelsortierung"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:61
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Matrix:"
|
|
|
|
#: app/views/orders/show.haml:64
|
|
msgid "FAX-template:"
|
|
msgstr "FAX-Vorlage:"
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:6
|
|
msgid "New Order"
|
|
msgstr "Neue Bestellung"
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:7
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "für"
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:9
|
|
msgid "Choose a supplier..."
|
|
msgstr "Lieferant auswählen..."
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:30
|
|
msgid "finish"
|
|
msgstr "beenden"
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:30 app/views/orders/_list.haml:20
|
|
msgid "Are you really sure to finish the order?"
|
|
msgstr "Bist Du wirklich sicher die Bestellung zu beenden?"
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:33 app/views/orders/_list.haml:22
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:33 app/views/orders/_list.haml:22
|
|
msgid "Are you really sure you want to destroy the order?"
|
|
msgstr "Bist Du wirklich sicher, Du willst die Bestellung löschen?"
|
|
|
|
#: app/views/orders/index.haml:39
|
|
msgid "Expired/finished orders"
|
|
msgstr "abgelaufende/beendete Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_show_unfinished.haml:6
|
|
msgid "Units ordered"
|
|
msgstr "bestellte Einheiten"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_show_unfinished.haml:7
|
|
msgid "Result/Unit quantity"
|
|
msgstr "Ergebnis/Gebinde"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_show_unfinished.haml:28
|
|
msgid "Total value"
|
|
msgstr "Gesamtbetrag"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_show_unfinished.haml:29
|
|
msgid "(net/gross)"
|
|
msgstr "(netto/brutto)"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_list.haml:8 app/views/orders/_form.html.haml:19
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_list.haml:11
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_list.haml:20
|
|
msgid "finish now"
|
|
msgstr "jetzt beenden"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:32
|
|
msgid "Use article selection from"
|
|
msgstr "Benutze Artikelauswahl von"
|
|
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:34
|
|
msgid "Choose an order..."
|
|
msgstr "Bestellung wählen..."
|
|
|
|
#: app/views/orders/_form.html.haml:66
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: app/views/orders/edit.html.haml:1
|
|
msgid "Edit order"
|
|
msgstr "Bestellung bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/views/orders/edit.html.haml:5
|
|
#: app/views/finance/new_transactions.haml:18
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: app/views/orders/new.html.haml:1
|
|
msgid "New order"
|
|
msgstr "Neue Bestellung"
|
|
|
|
#: app/views/orders/new.html.haml:5
|
|
msgid "Put the order online"
|
|
msgstr "Bestellung online stellen"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:13
|
|
msgid "Your tasks for the upcoming week:"
|
|
msgstr "Deine Aufgaben für die nächste Woche:"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:22
|
|
msgid "Accept tasks"
|
|
msgstr "Aufgaben übernehmen"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:25
|
|
msgid "Accept/Reject task"
|
|
msgstr "Aufgabe übernehmen/ablehnen"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:27
|
|
msgid "Unassigned tasks"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesene Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:28
|
|
msgid "There are"
|
|
msgstr "Es gibt"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:29 app/views/index/index.haml:72
|
|
msgid "more ..."
|
|
msgstr "mehr ..."
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:34
|
|
msgid "Unread messages"
|
|
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:37
|
|
msgid "All messages"
|
|
msgstr "Alle Nachrichten"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:52
|
|
msgid "Account balance:"
|
|
msgstr "Kontostand:"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:57
|
|
msgid "Last transactions"
|
|
msgstr "Letzte Überweisungen"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:60
|
|
msgid "When"
|
|
msgstr "Wann"
|
|
|
|
#: app/views/index/index.haml:61
|
|
msgid "Who"
|
|
msgstr "Wer"
|
|
|
|
#: app/views/index/foodcoop_members.haml:27
|
|
msgid "Sort by Ordergroups :"
|
|
msgstr "Sortiere nach Bestellgruppen :"
|
|
|
|
#: app/views/index/_list_members.haml:26
|
|
msgid "Send user an email"
|
|
msgstr "Mitglied eine Nachricht schicken"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:1
|
|
msgid "Go to ..."
|
|
msgstr "Direkt zu ..."
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:4
|
|
msgid "FoodCoop"
|
|
msgstr "FoodCoop"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:6
|
|
msgid "Member list"
|
|
msgstr "Mitgliederliste "
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:8
|
|
msgid "Write message"
|
|
msgstr "Nachricht schreiben"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:18
|
|
msgid "Order summary"
|
|
msgstr "Bestellungen"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:20
|
|
msgid "Finish order"
|
|
msgstr "Bestellung beenden"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:24
|
|
msgid "Artcle management"
|
|
msgstr "Artikelverwaltung"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:26
|
|
msgid "Refresh articles"
|
|
msgstr "Artikel aktualisieren"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:32
|
|
msgid "Financial management"
|
|
msgstr "Finanzverwaltung"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:34
|
|
msgid "Update account balances"
|
|
msgstr "Kontostände aktualisieren"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:35
|
|
msgid "Cancel orders"
|
|
msgstr "Bestellungen abbrechen"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:42
|
|
#: app/views/finance/listOrdergroups.haml:24
|
|
msgid "New ordergroup"
|
|
msgstr "Neue Bestellgruppe"
|
|
|
|
#: app/views/index/_start_nav.haml:43
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Neue Benutzerin"
|
|
|
|
#: app/views/index/_showGroup.haml:10
|
|
msgid "Group has access to"
|
|
msgstr "Gruppe hat Zugriff auf"
|
|
|
|
#: app/views/index/_showGroup.haml:26
|
|
msgid "Weekly task"
|
|
msgstr "Wöchentliche Aufgabe"
|
|
|
|
#: app/views/index/_showGroup.haml:30
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#: app/views/index/_showGroup.haml:35
|
|
msgid "Show all tasks"
|
|
msgstr "Zeige alle Aufgaben"
|
|
|
|
#: app/views/index/_showGroup.haml:38
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Gruppe bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/views/index/_showGroup.haml:40
|
|
msgid "Send members a message"
|
|
msgstr "Schicke den Mitgliedern eine Nachricht"
|
|
|
|
#: app/views/finance/listOrdergroups.haml:1
|
|
msgid "Manage accounts"
|
|
msgstr "Kontenverwaltung"
|
|
|
|
#: app/views/finance/listOrdergroups.haml:4
|
|
msgid "To create multiple transactions at once please follow this "
|
|
msgstr "Um mehrere Transaktionen auf einmal zu erstellen folge diesem "
|
|
|
|
#: app/views/finance/listOrdergroups.haml:5
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: app/views/finance/listOrdergroups.haml:12
|
|
msgid "Search in name"
|
|
msgstr "Suche im Namen"
|
|
|
|
#: app/views/finance/_listOrdergroups.haml:2
|
|
msgid "Found"
|
|
msgstr "Gefunden"
|
|
|
|
#: app/views/finance/_listOrdergroups.haml:16
|
|
msgid "Size of group"
|
|
msgstr "Gruppengröße"
|
|
|
|
#: app/views/finance/_listOrdergroups.haml:22
|
|
msgid "Show ordergroup"
|
|
msgstr "Zeige Bestellgruppe"
|
|
|
|
#: app/views/finance/_listOrdergroups.haml:26
|
|
msgid "New transaction"
|
|
msgstr "Neue Überweisung"
|
|
|
|
#: app/views/finance/_listOrdergroups.haml:27
|
|
msgid "List transactions"
|
|
msgstr "Überweisung anzeigen"
|
|
|
|
#: app/views/finance/new_transactions.haml:1
|
|
msgid "Update multiple accounts"
|
|
msgstr "Aktualisiere mehrere Konten"
|
|
|
|
#: app/views/finance/new_transactions.haml:10
|
|
msgid "Ordergroup"
|
|
msgstr "Bestellgruppe"
|
|
|
|
#: app/views/finance/new_transactions.haml:15
|
|
msgid "Add another ordergroup"
|
|
msgstr "Weitere Bestellgruppe hinzufügen"
|
|
|
|
#: app/views/finance/_order_group.haml:6
|
|
msgid "Remove ordergroup"
|
|
msgstr "Bestellgruppe entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "user"
|
|
#~ msgstr "Benutzerin"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Nick"
|
|
#~ msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Password hash"
|
|
#~ msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Password salt"
|
|
#~ msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#~ msgid "User|First name"
|
|
#~ msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Last name"
|
|
#~ msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Email"
|
|
#~ msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Address"
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Created on"
|
|
#~ msgstr "Erstelle am"
|
|
|
|
#~ msgid "User|Last login"
|
|
#~ msgstr "Letzter Login"
|