Docs: Update translation guidelines
This commit is contained in:
parent
72f7c3333a
commit
c9d0f519ee
2 changed files with 34 additions and 12 deletions
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
||||||
---
|
---
|
||||||
title: "German Translation Instructions"
|
title: "German Translation Instructions"
|
||||||
date: 2021-06-23T23:47:34+02:00
|
date: 2021-06-23T23:47:34+02:00 draft: false
|
||||||
draft: false
|
|
||||||
---
|
---
|
||||||
|
|
||||||
# German Translation Instructions
|
# German Translation Instructions
|
||||||
|
@ -25,29 +24,52 @@ Genauer definiert:
|
||||||
* “falsch” anstatt “nicht korrekt/inkorrekt”
|
* “falsch” anstatt “nicht korrekt/inkorrekt”
|
||||||
* “Wende dich an …” anstatt “kontaktiere …”
|
* “Wende dich an …” anstatt “kontaktiere …”
|
||||||
* In derselben Zeit übersetzen (sonst wird aus dem englischen “is“ das deutsche “war”)
|
* In derselben Zeit übersetzen (sonst wird aus dem englischen “is“ das deutsche “war”)
|
||||||
* Richtige Anführungszeichen verwenden. Also „“ statt '' oder ' oder ` oder ´
|
* Richtige Anführungszeichen verwenden. Also `„“` statt `''` oder `'` oder ` oder ´
|
||||||
* `„` für beginnende Anführungszeichen, `“` für schließende Anführungszeichen
|
* `„` für beginnende Anführungszeichen, `“` für schließende Anführungszeichen
|
||||||
|
|
||||||
Es gelten Artikel und Worttrennungen aus dem [Duden](https://duden.de).
|
Es gelten Artikel und Worttrennungen aus dem [Duden](https://duden.de).
|
||||||
|
|
||||||
## Gendern
|
## Formulierungen
|
||||||
|
|
||||||
Wo möglich, sollte eine geschlechtsneutrale Anrede verwendet werden.
|
* `Account` statt `Konto`.
|
||||||
Falls diese sehr umständlich würden (siehe oben „Amtsdeutsch-Umschreibungen“), soll mit *Doppelpunkt* gegendert werden.
|
* `TOTP` immer als ein Wort und Groß.
|
||||||
|
* `CalDAV` immer so.
|
||||||
Beispiel: „Benutzer:in“
|
* `löschen` oder `entfernen` je nach Kontext. Wenn etwas *gelöscht* wird, existiert das gelöschte Objekt und danach
|
||||||
|
nicht mehr und hat evtl. andere Objekte mitgelöscht (z.B. eine Aufgabe). Wird etwas *entfernt*, bezieht sich das
|
||||||
|
meistens auf die Beziehung zu einem anderen Objekt. Das entfernte Objekt existiert danach immernoch, z.B. beim
|
||||||
|
Entfernen eine:r Nutzer:in aus einem Team.
|
||||||
|
* Analog zu `löschen` oder `entfernen` gilt ähnliches für `hinzufügen` oder `erstellen`. Eine Aufgabe wird *erstellt*,
|
||||||
|
aber ein:e Nutzer:in nur zu einem Team *hinzugefügt*.
|
||||||
|
* `Anmeldename` anstatt `Benutzer:innenname`
|
||||||
|
|
||||||
## Formulierungen in Modals und Buttons
|
## Formulierungen in Modals und Buttons
|
||||||
|
|
||||||
Es sollten die gleichen Formulierungen auf Buttons und Modals verwendet werden.
|
Es sollten die gleichen Formulierungen auf Buttons und Modals verwendet werden.
|
||||||
|
|
||||||
Beispiel: Wenn der Button mit `löschen` beschriftet ist, sollte im Modal die Frage lauten `Willst du das wirklich löschen?` und nicht `Willst du das wirklich entfernen?`.
|
Beispiel: Wenn der Button mit `löschen` beschriftet ist, sollte im Modal die Frage
|
||||||
Gleiches gilt für Erfolgs/Fehlermeldungen nach der Aktion.
|
lauten `Willst du das wirklich löschen?` und nicht `Willst du das wirklich entfernen?`. Gleiches gilt für
|
||||||
|
Erfolgs/Fehlermeldungen nach der Aktion.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Gendern
|
||||||
|
|
||||||
|
Wo möglich, sollte eine geschlechtsneutrale Anrede verwendet werden. Falls diese sehr umständlich würden (siehe oben
|
||||||
|
„Amtsdeutsch-Umschreibungen“), soll mit *Doppelpunkt* gegendert werden.
|
||||||
|
|
||||||
|
Beispiel: „Benutzer:in“
|
||||||
|
|
||||||
## Trennungen
|
## Trennungen
|
||||||
|
|
||||||
* E-Mail-Adresse (siehe Duden)
|
* E-Mail-Adresse (siehe Duden)
|
||||||
|
|
||||||
|
## Wörter und Ausdrücke
|
||||||
|
|
||||||
|
| Englisches Original | Deutsche Übersetzung |
|
||||||
|
| ------------------- | -------------------- |
|
||||||
|
| Bucket | Spalte |
|
||||||
|
| Namespace | Namensraum |
|
||||||
|
| Link Share | Linkfreigabe |
|
||||||
|
| Username | Anmeldename |
|
||||||
|
|
||||||
## Weiterführende Links
|
## Weiterführende Links
|
||||||
|
|
||||||
* http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation_guidelines_german.html
|
* http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation_guidelines_german.html
|
||||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ Strings in other languages will be synced through weblate and should not be adde
|
||||||
|
|
||||||
## Requesting a new language
|
## Requesting a new language
|
||||||
|
|
||||||
If you want to start translating Vikunja in a language not yet available in Vikunja, please request the language through the weblate interface.
|
If you want to start translating Vikunja in a language not yet available in Vikunja, please request the language through the crowdin interface.
|
||||||
If you have issues with this or need a discussion before doing so, pleace [contact us](https://vikunja.io/contact/) or [start a discussion in the forum](https://community.vikunja.io).
|
If you have issues with this or need a discussion before doing so, please [contact us](https://vikunja.io/contact/) or [start a discussion in the forum](https://community.vikunja.io).
|
||||||
|
|
||||||
Once at least 50% of all translation strings are translated and approved, they will be added and distributed with the Vikunja frontend for users to select and use Vikunja with them.
|
Once at least 50% of all translation strings are translated and approved, they will be added and distributed with the Vikunja frontend for users to select and use Vikunja with them.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue