1.8 KiB
1.8 KiB
title | date | draft |
---|---|---|
German Translation Instructions | 2021-06-23T23:47:34+02:00 | false |
German Translation Instructions
NOTE: This document contains translation instructions specific to the german translation of Vikunja.
For instructions applicable to all languages, check out the }}">general translation instructions.
{{< table_of_contents >}}
Allgemein
Anrede: Wenig förmlich:
- “Du”-Form
- Keine “Amtsdeusch“-Umschreibungen, einfach so als ob man den Nutzer direkt persönlich ansprechen würde
Genauer definiert:
- “falsch” anstatt “nicht korrekt/inkorrekt”
- “Wende dich an …” anstatt “kontaktiere …”
- In derselben Zeit übersetzen (sonst wird aus dem englischen “is“ das deutsche “war”)
- Richtige Anführungszeichen verwenden. Also „“ statt '' oder ' oder ` oder ´
„
für beginnende Anführungszeichen,“
für schließende Anführungszeichen
Es gelten Artikel und Worttrennungen aus dem Duden.
Gendern
Wo möglich, sollte eine geschlechtsneutrale Anrede verwendet werden. Falls diese sehr umständlich würden (siehe oben „Amtsdeutsch-Umschreibungen“), soll mit Doppelpunkt gegendert werden.
Beispiel: „Benutzer:in“
Formulierungen in Modals und Buttons
Es sollten die gleichen Formulierungen auf Buttons und Modals verwendet werden.
Beispiel: Wenn der Button mit löschen
beschriftet ist, sollte im Modal die Frage lauten Willst du das wirklich löschen?
und nicht Willst du das wirklich entfernen?
.
Gleiches gilt für Erfolgs/Fehlermeldungen nach der Aktion.
Trennungen
- E-Mail-Adresse (siehe Duden)