Merge remote-tracking branch 'origin/main' into feature/308-web-form
All checks were successful
continuous-integration/drone/push Build is passing

This commit is contained in:
Simon 2026-03-09 18:18:16 +01:00
commit 0614592674
Signed by: simon
GPG key ID: 40E7A58C4AA1EDB2
9 changed files with 120 additions and 118 deletions

View file

@ -18,19 +18,19 @@ msgid "Already have an account?"
msgstr "Bereit zum Anmelden?"
msgid "Email or password was incorrect"
msgstr "Email oder Passwort nicht korrekt"
msgstr "E-Mail oder Passwort nicht korrekt"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
msgid "If this user exists in our database you will contacted with a sign-in link shortly."
msgstr "Falls diese*r Benutzer*in bekannt ist, wird jetzt eine Email mit Anmelde-Link versendet."
msgstr "Falls diese*r Benutzer*in bekannt ist, wird dir in Kürze eine E-Mail mit Anmelde-Link zugesendet."
msgid "If this user exists in our system, you will be contacted with reset instructions shortly."
msgstr "Falls diese*r Benutzer*in bekannt ist, wird jetzt eine Email mit einer Anleitung zum Zurücksetzen versendet."
msgstr "Falls diese*r Benutzer*in bekannt ist, wird dir in Kürze eine E-Mail mit Anleitung zum Zurücksetzen zugesendet."
msgid "Need an account?"
msgstr "Konto anlegen?"
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Passwort Wiederholung"
msgstr "Passwort bestätigen"
msgid "Request magic link"
msgstr "Magischen Link anfordern"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Request password reset token"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgid "Requesting ..."
msgstr "Anfrage låuft..."
msgstr "Anfrage wird gesendet..."
msgid "Reset password with token"
msgstr "Neues Passwort setzen"
@ -61,13 +61,13 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
msgid "Sign in with Oidc"
msgstr "Single Sign On"
msgstr "Single Sign-On"
msgid "Signing in ..."
msgstr "Anmelden..."
msgid "Your password has successfully been reset"
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
#: lib/mv_web/live/auth/link_oidc_account_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "Verknüpfung des Kontos fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut oder ko
#: lib/mv_web/live/auth/link_oidc_account_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The email address from your OIDC provider is already registered to another account. Please change your email in the identity provider or contact support."
msgstr "Die E-Mail-Adresse aus deinem OIDC-Provider ist bereits für ein anderes Konto registriert. Bitte ändere deine E-Mail-Adresse im Identity-Provider oder kontaktiere den Support."
msgstr "Die E-Mail-Adresse aus deinem OIDC-Provider ist bereits für ein anderes Konto registriert. Bitte ändere deine E-Mail-Adresse im Identitätsanbieter oder kontaktiere den Support."
#: lib/mv_web/live/auth/link_oidc_account_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This OIDC account is already linked to another user. Please contact support."
msgstr "Dieses OIDC-Konto ist bereits mit einem anderen Benutzer verknüpft. Bitte kontaktiere den Support."
msgstr "Dieses OIDC-Konto ist bereits mit einer*m anderen Benutzer*in verknüpft. Bitte kontaktiere den Support."
#: lib/mv_web/live/auth/link_oidc_account_live.ex
#: lib/mv_web/live/auth/sign_in_live.ex

View file

@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Benutzer*innen"
#: lib/mv_web/live/components/sort_header_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Click to sort"
msgstr "Klicke um zu sortieren"
msgstr "Klicke, um zu sortieren"
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Vorname"
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An account with this email already exists. Please verify your password to link your OIDC account."
msgstr "Ein Konto mit dieser E-Mail existiert bereits. Bitte verifiziere dein Passwort, um dein OIDC-Konto zu verknüpfen."
msgstr "Ein Konto mit dieser E-Mail existiert bereits. Bitte gib dein Passwort ein, um dein OIDC-Konto zu verknüpfen."
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Der Authentifizierungsserver ist derzeit nicht erreichbar. Bitte versuch
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Authentication configuration error. Please contact the administrator."
msgstr "Authentifizierungskonfigurationsfehler. Bitte kontaktiere den Administrator."
msgstr "Authentifizierungskonfigurationsfehler. Bitte wende dich an die Administration."
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut."
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Cannot update email: This email is already registered to another account. Please change your email in the identity provider."
msgstr "E-Mail kann nicht aktualisiert werden: Diese E-Mail-Adresse ist bereits für ein anderes Konto registriert. Bitte ändere deine E-Mail-Adresse im Identity-Provider."
msgstr "E-Mail kann nicht aktualisiert werden: Diese E-Mail-Adresse ist bereits für ein anderes Konto registriert. Bitte ändere deine E-Mail-Adresse im Identitätsanbieter."
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter the text above to confirm"
msgstr "Obigen Text zur Bestätigung eingeben"
msgstr "Den obigen Text zur Bestätigung eingeben"
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Um die Löschung zu bestätigen, gib bitte folgenden Text ein:"
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Show in overview"
msgstr "In Übersicht anzeigen"
msgstr "In der Übersicht anzeigen"
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Vereinsdaten"
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Manage global settings for the association."
msgstr "Passe übergreifende Einstellungen für den Verein an."
msgstr "Verwalte die globalen Einstellungen des Vereins."
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Fehler beim Verlinken des Mitglieds: %{error}"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member will be unlinked when you save. Cannot select new member until saved."
msgstr "Mitglied wird beim Speichern entverknüpft. Neues Mitglied kann erst nach dem Speichern ausgewählt werden."
msgstr "Die Verknüpfung des Mitglieds wird beim Speichern aufgehoben. Ein neues Mitglied kann erst nach dem Speichern ausgewählt werden."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Nach einem Mitglied zum Verknüpfen suchen..."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Search for member to link"
msgstr "Nach Mitglied zum Verknüpfen suchen"
msgstr "Nach einem Mitglied zum Verknüpfen suchen"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "Ausgewählt"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unlink Member"
msgstr "Mitglied entverknüpfen"
msgstr "Verknüpfung aufheben"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unlinking scheduled"
msgstr "Entverknüpfung geplant"
msgstr "Aufhebung der Verknüpfung geplant"
#: lib/mv_web/live/member_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Im E-Mail-Programm öffnen"
#: lib/mv_web/live/member_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Tip: Paste email addresses into the BCC field for privacy compliance"
msgstr "Tipp: E-Mail-Adressen ins BCC-Feld einfügen für Datenschutzkonformität"
msgstr "Tipp: E-Mail-Adressen ins BCC-Feld einfügen, für Datenschutzkonformität"
#: lib/mv_web/components/core_components.ex
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/form.ex
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Mitglied zahlt für das Beitrittsjahr"
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member pays from the joining month"
msgstr "Mitglied zahlt ab Beitrittsmonat"
msgstr "Mitglied zahlt ab dem Beitrittsmonat"
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Unbezahlt"
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr "jährlich"
msgstr "Jährlich"
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Keine auswählen"
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Slug does not match. Deletion cancelled."
msgstr "Eingegebener Text war nicht korrekt. Vorgang abgebrochen."
msgstr "Der eingegebene Text stimmt nicht überein. Vorgang abgebrochen."
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -997,11 +997,6 @@ msgstr "Ja/Nein-Auswahl"
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "These fields are neccessary for MILA to handle member identification and payment calculations in the future. Thus you cannot delete these fields but hide them in the member overview."
msgstr "Diese Datenfelder sind für MILA notwendig um Mitglieder zu identifizieren und zukünftig Beitragszahlungen zu berechnen. Aus diesem Grund können sie nicht gelöscht, aber in der Übersicht ausgeblendet werden."
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member field %{action} successfully"
@ -1010,7 +1005,7 @@ msgstr "Mitgliedsfeld wurde erfolgreich %{action}"
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "A cycle for this period already exists"
msgstr "Ein Zyklus für diesen Zeitraum existiert bereits"
msgstr "Ein Zyklus für diesen Zeitraum existiert bereits."
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr "Änderung bestätigen"
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirmation text does not match"
msgstr "Bestätigungstext stimmt nicht überein"
msgstr "Bestätigungstext stimmt nicht überein."
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1333,12 +1328,12 @@ msgstr "Keine Zyklen"
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "No cycles to delete"
msgstr "Keine Zyklen"
msgstr "Keine Zyklen zum Löschen"
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No membership fee cycles found. Cycles will be generated automatically when a membership fee type is assigned."
msgstr "Keine Mitgliedsbeitragszylen gefunden. Zyklen werden automatisch generiert, wenn eine Mitgliedsbeitragsart zugewiesen wird."
msgstr "Keine Mitgliedsbeitragszyklen gefunden. Zyklen werden automatisch generiert, wenn eine Mitgliedsbeitragsart zugewiesen wird."
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
@ -1463,7 +1458,7 @@ msgstr "Jährliches Intervall Beitrittszeitraum einbezogen"
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are about to delete all %{count} cycles for this member."
msgstr "Du bist dabei alle %{count} Zyklen für dieses Mitglied zu löschen."
msgstr "Du bist dabei, alle %{count} Zyklen für dieses Mitglied zu löschen."
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr "Zurück zu den Einstellungen"
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Data field %{action} successfully"
msgstr "Datenfeld erfolgreich %{action}"
msgstr "Datenfeld wurde erfolgreich %{action}"
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Datenfeld speichern"
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Back to roles list"
msgstr "Zurück zur Rollen-Liste"
msgstr "Zurück zur Rollenliste"
#: lib/mv_web/live/role_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1663,22 +1658,22 @@ msgstr "Benutzer*innen-Menü"
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "admin - Unrestricted access"
msgstr "admin - Uneingeschränkter Zugriff"
msgstr "admin Uneingeschränkter Zugriff"
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "normal_user - Create/Read/Update access"
msgstr "normal_user - Erstellen/Lesen/Aktualisieren Zugriff"
msgstr "normal_user Zugriff auf Erstellen, Lesen und Aktualisieren"
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "own_data - Access only to own data"
msgstr "own_data - Zugriff nur auf eigene Daten"
msgstr "own_data Zugriff nur auf eigene Daten"
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "read_only - Read access to all data"
msgstr "read_only - Lesezugriff auf alle Daten"
msgstr "read_only Lesezugriff auf alle Daten"
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1732,19 +1727,19 @@ msgstr "Benutzer*in nicht gefunden"
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You do not have permission to access this membership fee type"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, auf diese Mitgliedsbeitragsart zuzugreifen"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, auf diese Mitgliedsbeitragsart zuzugreifen."
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You do not have permission to delete this membership fee type"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Mitgliedsbeitragsart zu löschen"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Mitgliedsbeitragsart zu löschen."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You do not have permission to delete this user"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese*n Benutzer*in zu löschen"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese*n Benutzer*in zu löschen."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1778,7 +1773,7 @@ msgstr "Mitglied nicht gefunden"
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You do not have permission to delete this member"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Mitglied zu löschen"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Mitglied zu löschen."
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1868,12 +1863,12 @@ msgstr " (Datenfeld: %{field})"
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Datei"
msgstr "CSV-Datei"
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Download CSV templates:"
msgstr "CSV Vorlagen herunterladen:"
msgstr "CSV-Vorlagen herunterladen:"
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1883,7 +1878,7 @@ msgstr "Englische Vorlage"
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Error list truncated to %{count} entries"
msgstr "Liste der Fehler auf %{count} Einträge reduziert"
msgstr "Liste der Fehler auf %{count} Einträge reduziert."
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1893,12 +1888,12 @@ msgstr "Fehler"
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to prepare CSV import: %{reason}"
msgstr "Das Vorbereiten des CSV Imports ist gescheitert: %{reason}"
msgstr "Die Vorbereitung des CSV-Imports ist fehlgeschlagen: %{reason}"
#: lib/mv/membership/import/import_runner.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to process chunk %{idx}: %{reason}"
msgstr "Das Importieren von %{idx} ist gescheitert: %{reason}"
msgstr "Verarbeitung von Chunk %{idx} fehlgeschlagen: %{reason}"
#: lib/mv/membership/import/import_runner.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1993,7 +1988,7 @@ msgstr "Warnungen"
#: lib/mv/membership/import/member_csv.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Validation failed"
msgstr "Validierung fehlgeschlagen: %{message}"
msgstr "Validierung fehlgeschlagen"
#: lib/mv/membership/import/member_csv.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -2008,7 +2003,7 @@ msgstr "E-Mail %{email} wurde bereits verwendet"
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this group? This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen?"
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter the group name to confirm"
msgstr "Gebe zur Bestätigung den Gruppennamen ein"
msgstr "Gib zur Bestätigung den Gruppennamen ein"
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -2051,17 +2046,17 @@ msgstr "Gruppe konnte nicht gelöscht werden: %{error}"
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to load group."
msgstr "Gruppe konnte nicht geladen werden"
msgstr "Gruppe konnte nicht geladen werden."
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht"
msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht."
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Group name does not match."
msgstr "Gruppenname stimmt nicht überein"
msgstr "Gruppenname stimmt nicht überein."
#: lib/mv_web/live/group_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
@ -2117,12 +2112,12 @@ msgstr[1] "Insgesamt: %{count} Mitglieder"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This user cannot be edited."
msgstr "Dieser Benutzer kann nicht bearbeitet werden."
msgstr "Diese*r Benutzer*in kann nicht bearbeitet werden."
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This user cannot be viewed."
msgstr "Dieser Benutzer kann nicht angezeigt werden."
msgstr "Diese*r Benutzer*in kann nicht angezeigt werden."
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2197,7 +2192,7 @@ msgstr "Einige Mitglieder konnten nicht hinzugefügt werden: %{errors}"
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "CSV files only, maximum %{size} MB"
msgstr "Nur CSV Dateien, maximal %{size} MB"
msgstr "Nur CSV-Dateien, maximal %{size} MB"
#: lib/mv/membership/import/member_csv.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2242,7 +2237,7 @@ msgstr "Mitgliederdaten verwalten"
#: lib/mv_web/components/export_dropdown.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Export members to CSV"
msgstr "Mitglieder importieren (CSV)"
msgstr "Mitglieder als CSV exportieren"
#: lib/mv_web/components/export_dropdown.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2252,7 +2247,7 @@ msgstr "alle"
#: lib/mv/membership/member/validations/email_change_permission.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only administrators or the linked user can change the email for members linked to users"
msgstr "Nur Administrator*innen oder die verknüpften Nutzer*innen können die Email Adresse für Mitglieder verknüpfter Nutzer*innen ändern."
msgstr "Nur Administrator*innen oder die verknüpfte*n Benutzer*in(nen) können die E-Mail-Adresse für Mitglieder verknüpfter Benutzer*innen ändern."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -2262,7 +2257,7 @@ msgstr "Rolle auswählen..."
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Du hast keine Berechtigungen diese Aktion auszuführen."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Aktion auszuführen."
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -2285,17 +2280,17 @@ msgstr "OIDC"
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Not linked"
msgstr "Nichtverknüpft"
msgstr "Nicht verknüpft"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "SSO / OIDC user"
msgstr "SSO / OIDC Nutzer*in"
msgstr "SSO / OIDC Benutzer*in"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This user is linked via SSO (Single Sign-On). A password set or changed here only affects login with email and password in this application. It does not change the password in your identity provider (e.g. Authentik). To change the SSO password, use the identity provider or your organization's IT."
msgstr "Diese*r Nutzer*in ist über SSO (Single Sign-On) verbunden. Ein hier festgelegtes oder geändertes Passwort wirkt sich nur auf die Anmeldung mit E-Mail-Adresse und Passwort in dieser Anwendung aus. Es ändert nicht das Passwort in Eurem Identitätsanbieter (z. B. Authentik). Um das SSO-Passwort zu ändern, wende dich an den Identitätsanbieter oder die IT-Abteilung Ihrer Organisation."
msgstr "Diese*r Benutzer*in ist über SSO (Single Sign-On) verbunden. Ein hier festgelegtes oder geändertes Passwort wirkt sich nur auf die Anmeldung mit E-Mail-Adresse und Passwort in dieser Anwendung aus. Es ändert nicht das Passwort in deinem Identitätsanbieter (z. B. Authentik). Um das SSO-Passwort zu ändern, wende dich an den Identitätsanbieter oder die IT deiner Organisation."
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2362,7 +2357,7 @@ msgstr "Jahr"
#: lib/mv_web/live/statistics_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Contributions pie: paid %{paid}%%, unpaid %{unpaid}%%, suspended %{suspended}%%"
msgstr "Beiträge Kreis: bezahlt %{paid}%, unbezahlt %{unpaid}%, pausiert %{suspended}%"
msgstr "Beiträge (Kreisdiagramm): bezahlt %{paid}%, unbezahlt %{unpaid}%, pausiert %{suspended}%"
#: lib/mv_web/live/statistics_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2427,7 +2422,7 @@ msgstr "Export"
#: lib/mv_web/controllers/member_pdf_export_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Export contains %{count} rows, maximum is %{max}"
msgstr "Export enthält %{count} Zeilen, Maximum ist %{max}"
msgstr "Export enthält %{count} Zeilen, Maximum ist %{max}."
#: lib/mv_web/components/export_dropdown.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -2437,7 +2432,7 @@ msgstr "Mitglieder als PDF exportieren"
#: lib/mv_web/controllers/member_pdf_export_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to generate PDF export"
msgstr "Erstellen des PDF Exports ist gescheitert"
msgstr "Erstellen des PDF-Exports ist fehlgeschlagen"
#: lib/mv/membership/members_pdf.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2646,7 +2641,7 @@ msgstr "(gesetzt)"
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Leave blank to keep current"
msgstr "Leer lassen, um den aktuellen Wert beizubehalten"
msgstr "Leer lassen, um den aktuellen Wert beizubehalten."
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2775,11 +2770,6 @@ msgstr "Feb."
msgid "Income"
msgstr "Einnahme"
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Incompleted"
msgstr "Unvollständig"
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Jan."
@ -2829,17 +2819,17 @@ msgstr "Beitragsart"
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Import members from CSV files."
msgstr "Miglieder aus CSV Dateien importieren."
msgstr "Mitglieder aus CSV-Dateien importieren."
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Use the data field name as the CSV column header in your file. Data fields must exist in Mila before importing, because unknown data field columns will be ignored. Groups and membership fees are not supported for import."
msgstr "Verwende die Namen der Datenfelder als Spaltennamen in der CSV Datei. Datenfelder müssen in Mila bereits angelegt sein, da unbekannte Spaltennamen ignoriert werden. Gruppen und der Beitragsstatus kann nicht importiert werden."
msgstr "Verwende die Namen der Datenfelder als Spaltennamen in der CSV-Datei. Datenfelder müssen in Mila bereits angelegt sein, da unbekannte Spaltennamen ignoriert werden. Gruppen und Beitragsstatus können nicht importiert werden."
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Choose CSV file"
msgstr "CSV Datei auswählen"
msgstr "CSV-Datei auswählen"
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -2950,7 +2940,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert und OIDC konfiguriert ist, zeigt die Anmeldeseite nur den
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Clear filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
msgstr "Filter zurücksetzen"
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2961,7 +2951,7 @@ msgstr "Filter auswählen"
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %{name}? This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgstr "Möchtest du %{name} wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/form_component.ex
#: lib/mv_web/live/group_live/form.ex
@ -2991,7 +2981,7 @@ msgstr "Mitglied %{name} löschen"
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Deleting this member cannot be undone. All related data (e.g. membership fee cycles) will be removed."
msgstr "Das Löschen des Mitglieds kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle dazugehörigen Daten (z.B. Mitgliedsbeitragszylen) werden gelöscht."
msgstr "Das Löschen des Mitglieds kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle dazugehörigen Daten (z. B. Mitgliedsbeitragszyklen) werden gelöscht."
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -3031,18 +3021,18 @@ msgstr "Klicke für Benutzer*innen-Details"
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Members table"
msgstr "Mitglieder"
msgstr "Mitgliedertabelle"
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the role %{name}? This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgstr "Möchtest du die Rolle %{name} wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the user %{email}? This action cannot be undone."
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgstr "Möchtest du diese*n Benutzer*in %{email} wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
@ -3074,13 +3064,13 @@ msgstr "Rolle löschen"
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Delete role %{name}"
msgstr "Mitglied %{name} löschen"
msgstr "Rolle %{name} löschen"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "Löschen"
msgstr "Benutzer*in löschen"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
@ -3092,24 +3082,24 @@ msgstr "Benutzer*in %{email} löschen"
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Deleting this group cannot be undone. All member-group associations will be permanently removed."
msgstr "Das Löschen der Gruppe kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle Mitglieds-Gruppen Zugehörigkeiten werden gelöscht."
msgstr "Das Löschen der Gruppe kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle Mitglied-Gruppen-Zuordnungen werden dauerhaft entfernt."
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Deleting this role cannot be undone. Users assigned to this role must be reassigned first."
msgstr "Das Löschen dieser Rolle kann nicht rückgängig gemacht werden. Benutzer*inen die dieser Rolle zugewiesen wurden, müssen zuerst einer anderen Rolle zugewiesen werden."
msgstr "Das Löschen dieser Rolle kann nicht rückgängig gemacht werden. Benutzer*innen, die dieser Rolle zugewiesen sind, müssen zuerst einer anderen Rolle zugewiesen werden."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Deleting this user cannot be undone. The user account and any linked member association will be affected."
msgstr "Das Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. Der Account und Verlinkungen zu Mitgliedern werden entfernt."
msgstr "Das Löschen diese*r Benutzer*in kann nicht rückgängig gemacht werden. Das Konto und die Verknüpfung zum Mitglied werden betroffen sein."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "System user cannot be deleted."
msgstr "System-Rollen können nicht gelöscht werden."
msgstr "Der*die System-Benutzer*in kann nicht gelöscht werden."
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -3119,7 +3109,7 @@ msgstr "Speichern"
#: lib/mv_web/live/components/field_visibility_dropdown_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Datafield %{id}"
msgstr "Datenfelder"
msgstr "Datenfeld %{id}"
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -3129,7 +3119,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld und alle Werte löschen"
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/form_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Deleting this data field cannot be undone. All datafield values for this field will be permanently removed."
msgstr "Das Löschen dieses Datenfeldes kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle "
msgstr "Das Löschen dieses Datenfeldes kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle Datenfeldwerte für dieses Feld werden dauerhaft gelöscht."
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -3161,7 +3151,7 @@ msgstr "Verwalte Beitragsarten und Mitgliedsbeiträge."
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Configure which data you want to save for your members. Define individual datafields."
msgstr "Verwalte welche Daten du für eure Mitglieder speichern möchtest. Lege individuelle datenfelder an."
msgstr "Lege fest, welche Daten du für die Mitglieder speichern möchtest. Definiere individuelle Datenfelder."
#: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -3201,7 +3191,7 @@ msgstr "Alle benutzerdefinierten Feldwerte werden beim Löschen dieses benutzerd
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Click to edit membership fee type"
msgstr "Klicken zum Bearbeiten der Mitgliedsbeitragsart"
msgstr "Klicke zum Bearbeiten der Mitgliedsbeitragsart"
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -3231,7 +3221,7 @@ msgstr "Standardart: Wird neuen Mitgliedern zugewiesen; pro Mitglied änderbar."
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Include joining cycle: When active, members pay from their joining cycle; when inactive, from the next full cycle."
msgstr "Beitrittszyklus einbeziehen: Aktiv = Zahlung ab Beitrittszyklus; inaktiv = ab dem nächsten vollen Zyklus."
msgstr "Beitrittszyklus einbeziehen: Aktiv = Zahlung ab dem Beitrittszyklus; inaktiv = ab dem nächsten vollen Zyklus."
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -3324,3 +3314,13 @@ msgstr "Wir haben Ihre Mitgliedschaftsanfrage erhalten. Bitte klicken Sie zur Be
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You requested a password reset. Click the link below to set a new password."
msgstr "Sie haben die Zurücksetzung Ihres Passworts angefordert. Klicken Sie auf den folgenden Link, um ein neues Passwort zu setzen."
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "These fields are necessary for MILA to handle member identification and payment calculations in the future. Thus you cannot delete these fields but hide them in the member overview."
msgstr "Diese Datenfelder sind für MILA notwendig, um Mitglieder zu identifizieren und zukünftig Beitragszahlungen zu berechnen. Aus diesem Grund können sie nicht gelöscht, aber in der Übersicht ausgeblendet werden."

View file

@ -126,7 +126,7 @@ msgid "User already has a member. Remove existing member first."
msgstr "Benutzer*in hat bereits ein Mitglied. Entferne zuerst das vorhandene Mitglied."
msgid "OIDC user_info must contain a non-empty 'sub' or 'id' field"
msgstr "OIDC user_info darf kein leeres 'sub' oder 'id' Feld enthalten"
msgstr "OIDC user_info darf kein leeres 'sub'- oder 'id'-Feld enthalten"
## Custom validation messages from Mv.Membership.Member
msgid "User is already linked to another member"