Merge remote-tracking branch 'origin/main' into feature/308-web-form
All checks were successful
continuous-integration/drone/push Build is passing
All checks were successful
continuous-integration/drone/push Build is passing
This commit is contained in:
commit
0614592674
9 changed files with 120 additions and 118 deletions
|
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Benutzer*innen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/components/sort_header_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Click to sort"
|
||||
msgstr "Klicke um zu sortieren"
|
||||
msgstr "Klicke, um zu sortieren"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Vorname"
|
|||
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "An account with this email already exists. Please verify your password to link your OIDC account."
|
||||
msgstr "Ein Konto mit dieser E-Mail existiert bereits. Bitte verifiziere dein Passwort, um dein OIDC-Konto zu verknüpfen."
|
||||
msgstr "Ein Konto mit dieser E-Mail existiert bereits. Bitte gib dein Passwort ein, um dein OIDC-Konto zu verknüpfen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Der Authentifizierungsserver ist derzeit nicht erreichbar. Bitte versuch
|
|||
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Authentication configuration error. Please contact the administrator."
|
||||
msgstr "Authentifizierungskonfigurationsfehler. Bitte kontaktiere den Administrator."
|
||||
msgstr "Authentifizierungskonfigurationsfehler. Bitte wende dich an die Administration."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut."
|
|||
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Cannot update email: This email is already registered to another account. Please change your email in the identity provider."
|
||||
msgstr "E-Mail kann nicht aktualisiert werden: Diese E-Mail-Adresse ist bereits für ein anderes Konto registriert. Bitte ändere deine E-Mail-Adresse im Identity-Provider."
|
||||
msgstr "E-Mail kann nicht aktualisiert werden: Diese E-Mail-Adresse ist bereits für ein anderes Konto registriert. Bitte ändere deine E-Mail-Adresse im Identitätsanbieter."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
|
|||
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Enter the text above to confirm"
|
||||
msgstr "Obigen Text zur Bestätigung eingeben"
|
||||
msgstr "Den obigen Text zur Bestätigung eingeben"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Um die Löschung zu bestätigen, gib bitte folgenden Text ein:"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Show in overview"
|
||||
msgstr "In Übersicht anzeigen"
|
||||
msgstr "In der Übersicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Vereinsdaten"
|
|||
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Manage global settings for the association."
|
||||
msgstr "Passe übergreifende Einstellungen für den Verein an."
|
||||
msgstr "Verwalte die globalen Einstellungen des Vereins."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Fehler beim Verlinken des Mitglieds: %{error}"
|
|||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Member will be unlinked when you save. Cannot select new member until saved."
|
||||
msgstr "Mitglied wird beim Speichern entverknüpft. Neues Mitglied kann erst nach dem Speichern ausgewählt werden."
|
||||
msgstr "Die Verknüpfung des Mitglieds wird beim Speichern aufgehoben. Ein neues Mitglied kann erst nach dem Speichern ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Nach einem Mitglied zum Verknüpfen suchen..."
|
|||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Search for member to link"
|
||||
msgstr "Nach Mitglied zum Verknüpfen suchen"
|
||||
msgstr "Nach einem Mitglied zum Verknüpfen suchen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "Ausgewählt"
|
|||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Unlink Member"
|
||||
msgstr "Mitglied entverknüpfen"
|
||||
msgstr "Verknüpfung aufheben"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Unlinking scheduled"
|
||||
msgstr "Entverknüpfung geplant"
|
||||
msgstr "Aufhebung der Verknüpfung geplant"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/index.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Im E-Mail-Programm öffnen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/index.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Tip: Paste email addresses into the BCC field for privacy compliance"
|
||||
msgstr "Tipp: E-Mail-Adressen ins BCC-Feld einfügen für Datenschutzkonformität"
|
||||
msgstr "Tipp: E-Mail-Adressen ins BCC-Feld einfügen, für Datenschutzkonformität"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/components/core_components.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/form.ex
|
||||
|
|
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Mitglied zahlt für das Beitrittsjahr"
|
|||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Member pays from the joining month"
|
||||
msgstr "Mitglied zahlt ab Beitrittsmonat"
|
||||
msgstr "Mitglied zahlt ab dem Beitrittsmonat"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Unbezahlt"
|
|||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr "jährlich"
|
||||
msgstr "Jährlich"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Keine auswählen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Slug does not match. Deletion cancelled."
|
||||
msgstr "Eingegebener Text war nicht korrekt. Vorgang abgebrochen."
|
||||
msgstr "Der eingegebene Text stimmt nicht überein. Vorgang abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -997,11 +997,6 @@ msgstr "Ja/Nein-Auswahl"
|
|||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optional"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "These fields are neccessary for MILA to handle member identification and payment calculations in the future. Thus you cannot delete these fields but hide them in the member overview."
|
||||
msgstr "Diese Datenfelder sind für MILA notwendig um Mitglieder zu identifizieren und zukünftig Beitragszahlungen zu berechnen. Aus diesem Grund können sie nicht gelöscht, aber in der Übersicht ausgeblendet werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Member field %{action} successfully"
|
||||
|
|
@ -1010,7 +1005,7 @@ msgstr "Mitgliedsfeld wurde erfolgreich %{action}"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "A cycle for this period already exists"
|
||||
msgstr "Ein Zyklus für diesen Zeitraum existiert bereits"
|
||||
msgstr "Ein Zyklus für diesen Zeitraum existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr "Änderung bestätigen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Confirmation text does not match"
|
||||
msgstr "Bestätigungstext stimmt nicht überein"
|
||||
msgstr "Bestätigungstext stimmt nicht überein."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1333,12 +1328,12 @@ msgstr "Keine Zyklen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "No cycles to delete"
|
||||
msgstr "Keine Zyklen"
|
||||
msgstr "Keine Zyklen zum Löschen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "No membership fee cycles found. Cycles will be generated automatically when a membership fee type is assigned."
|
||||
msgstr "Keine Mitgliedsbeitragszylen gefunden. Zyklen werden automatisch generiert, wenn eine Mitgliedsbeitragsart zugewiesen wird."
|
||||
msgstr "Keine Mitgliedsbeitragszyklen gefunden. Zyklen werden automatisch generiert, wenn eine Mitgliedsbeitragsart zugewiesen wird."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
|
|
@ -1463,7 +1458,7 @@ msgstr "Jährliches Intervall – Beitrittszeitraum einbezogen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You are about to delete all %{count} cycles for this member."
|
||||
msgstr "Du bist dabei alle %{count} Zyklen für dieses Mitglied zu löschen."
|
||||
msgstr "Du bist dabei, alle %{count} Zyklen für dieses Mitglied zu löschen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
|
||||
|
|
@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr "Zurück zu den Einstellungen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Data field %{action} successfully"
|
||||
msgstr "Datenfeld erfolgreich %{action}"
|
||||
msgstr "Datenfeld wurde erfolgreich %{action}"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Datenfeld speichern"
|
|||
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Back to roles list"
|
||||
msgstr "Zurück zur Rollen-Liste"
|
||||
msgstr "Zurück zur Rollenliste"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/role_live/index.html.heex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -1663,22 +1658,22 @@ msgstr "Benutzer*innen-Menü"
|
|||
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "admin - Unrestricted access"
|
||||
msgstr "admin - Uneingeschränkter Zugriff"
|
||||
msgstr "admin – Uneingeschränkter Zugriff"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "normal_user - Create/Read/Update access"
|
||||
msgstr "normal_user - Erstellen/Lesen/Aktualisieren Zugriff"
|
||||
msgstr "normal_user – Zugriff auf Erstellen, Lesen und Aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "own_data - Access only to own data"
|
||||
msgstr "own_data - Zugriff nur auf eigene Daten"
|
||||
msgstr "own_data – Zugriff nur auf eigene Daten"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/role_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "read_only - Read access to all data"
|
||||
msgstr "read_only - Lesezugriff auf alle Daten"
|
||||
msgstr "read_only – Lesezugriff auf alle Daten"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -1732,19 +1727,19 @@ msgstr "Benutzer*in nicht gefunden"
|
|||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You do not have permission to access this membership fee type"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, auf diese Mitgliedsbeitragsart zuzugreifen"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, auf diese Mitgliedsbeitragsart zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_type_live/index.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You do not have permission to delete this membership fee type"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Mitgliedsbeitragsart zu löschen"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Mitgliedsbeitragsart zu löschen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You do not have permission to delete this user"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese*n Benutzer*in zu löschen"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese*n Benutzer*in zu löschen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1778,7 +1773,7 @@ msgstr "Mitglied nicht gefunden"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You do not have permission to delete this member"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Mitglied zu löschen"
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Mitglied zu löschen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -1868,12 +1863,12 @@ msgstr " (Datenfeld: %{field})"
|
|||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "CSV File"
|
||||
msgstr "CSV Datei"
|
||||
msgstr "CSV-Datei"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Download CSV templates:"
|
||||
msgstr "CSV Vorlagen herunterladen:"
|
||||
msgstr "CSV-Vorlagen herunterladen:"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -1883,7 +1878,7 @@ msgstr "Englische Vorlage"
|
|||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Error list truncated to %{count} entries"
|
||||
msgstr "Liste der Fehler auf %{count} Einträge reduziert"
|
||||
msgstr "Liste der Fehler auf %{count} Einträge reduziert."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -1893,12 +1888,12 @@ msgstr "Fehler"
|
|||
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Failed to prepare CSV import: %{reason}"
|
||||
msgstr "Das Vorbereiten des CSV Imports ist gescheitert: %{reason}"
|
||||
msgstr "Die Vorbereitung des CSV-Imports ist fehlgeschlagen: %{reason}"
|
||||
|
||||
#: lib/mv/membership/import/import_runner.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Failed to process chunk %{idx}: %{reason}"
|
||||
msgstr "Das Importieren von %{idx} ist gescheitert: %{reason}"
|
||||
msgstr "Verarbeitung von Chunk %{idx} fehlgeschlagen: %{reason}"
|
||||
|
||||
#: lib/mv/membership/import/import_runner.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1993,7 +1988,7 @@ msgstr "Warnungen"
|
|||
#: lib/mv/membership/import/member_csv.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Validation failed"
|
||||
msgstr "Validierung fehlgeschlagen: %{message}"
|
||||
msgstr "Validierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv/membership/import/member_csv.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2008,7 +2003,7 @@ msgstr "E-Mail %{email} wurde bereits verwendet"
|
|||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this group? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen?"
|
||||
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr "Gruppe bearbeiten"
|
|||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Enter the group name to confirm"
|
||||
msgstr "Gebe zur Bestätigung den Gruppennamen ein"
|
||||
msgstr "Gib zur Bestätigung den Gruppennamen ein"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2051,17 +2046,17 @@ msgstr "Gruppe konnte nicht gelöscht werden: %{error}"
|
|||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Failed to load group."
|
||||
msgstr "Gruppe konnte nicht geladen werden"
|
||||
msgstr "Gruppe konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Group deleted successfully."
|
||||
msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht"
|
||||
msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Group name does not match."
|
||||
msgstr "Gruppenname stimmt nicht überein"
|
||||
msgstr "Gruppenname stimmt nicht überein."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/form.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
|
|
@ -2117,12 +2112,12 @@ msgstr[1] "Insgesamt: %{count} Mitglieder"
|
|||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "This user cannot be edited."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann nicht bearbeitet werden."
|
||||
msgstr "Diese*r Benutzer*in kann nicht bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "This user cannot be viewed."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann nicht angezeigt werden."
|
||||
msgstr "Diese*r Benutzer*in kann nicht angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2197,7 +2192,7 @@ msgstr "Einige Mitglieder konnten nicht hinzugefügt werden: %{errors}"
|
|||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "CSV files only, maximum %{size} MB"
|
||||
msgstr "Nur CSV Dateien, maximal %{size} MB"
|
||||
msgstr "Nur CSV-Dateien, maximal %{size} MB"
|
||||
|
||||
#: lib/mv/membership/import/member_csv.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2242,7 +2237,7 @@ msgstr "Mitgliederdaten verwalten"
|
|||
#: lib/mv_web/components/export_dropdown.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Export members to CSV"
|
||||
msgstr "Mitglieder importieren (CSV)"
|
||||
msgstr "Mitglieder als CSV exportieren"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/components/export_dropdown.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2252,7 +2247,7 @@ msgstr "alle"
|
|||
#: lib/mv/membership/member/validations/email_change_permission.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Only administrators or the linked user can change the email for members linked to users"
|
||||
msgstr "Nur Administrator*innen oder die verknüpften Nutzer*innen können die Email Adresse für Mitglieder verknüpfter Nutzer*innen ändern."
|
||||
msgstr "Nur Administrator*innen oder die verknüpfte*n Benutzer*in(nen) können die E-Mail-Adresse für Mitglieder verknüpfter Benutzer*innen ändern."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2262,7 +2257,7 @@ msgstr "Rolle auswählen..."
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You are not allowed to perform this action."
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigungen diese Aktion auszuführen."
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Aktion auszuführen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2285,17 +2280,17 @@ msgstr "OIDC"
|
|||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Not linked"
|
||||
msgstr "Nichtverknüpft"
|
||||
msgstr "Nicht verknüpft"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "SSO / OIDC user"
|
||||
msgstr "SSO / OIDC Nutzer*in"
|
||||
msgstr "SSO / OIDC Benutzer*in"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "This user is linked via SSO (Single Sign-On). A password set or changed here only affects login with email and password in this application. It does not change the password in your identity provider (e.g. Authentik). To change the SSO password, use the identity provider or your organization's IT."
|
||||
msgstr "Diese*r Nutzer*in ist über SSO (Single Sign-On) verbunden. Ein hier festgelegtes oder geändertes Passwort wirkt sich nur auf die Anmeldung mit E-Mail-Adresse und Passwort in dieser Anwendung aus. Es ändert nicht das Passwort in Eurem Identitätsanbieter (z. B. Authentik). Um das SSO-Passwort zu ändern, wende dich an den Identitätsanbieter oder die IT-Abteilung Ihrer Organisation."
|
||||
msgstr "Diese*r Benutzer*in ist über SSO (Single Sign-On) verbunden. Ein hier festgelegtes oder geändertes Passwort wirkt sich nur auf die Anmeldung mit E-Mail-Adresse und Passwort in dieser Anwendung aus. Es ändert nicht das Passwort in deinem Identitätsanbieter (z. B. Authentik). Um das SSO-Passwort zu ändern, wende dich an den Identitätsanbieter oder die IT deiner Organisation."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2362,7 +2357,7 @@ msgstr "Jahr"
|
|||
#: lib/mv_web/live/statistics_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Contributions pie: paid %{paid}%%, unpaid %{unpaid}%%, suspended %{suspended}%%"
|
||||
msgstr "Beiträge Kreis: bezahlt %{paid}%, unbezahlt %{unpaid}%, pausiert %{suspended}%"
|
||||
msgstr "Beiträge (Kreisdiagramm): bezahlt %{paid}%, unbezahlt %{unpaid}%, pausiert %{suspended}%"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/statistics_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2427,7 +2422,7 @@ msgstr "Export"
|
|||
#: lib/mv_web/controllers/member_pdf_export_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Export contains %{count} rows, maximum is %{max}"
|
||||
msgstr "Export enthält %{count} Zeilen, Maximum ist %{max}"
|
||||
msgstr "Export enthält %{count} Zeilen, Maximum ist %{max}."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/components/export_dropdown.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2437,7 +2432,7 @@ msgstr "Mitglieder als PDF exportieren"
|
|||
#: lib/mv_web/controllers/member_pdf_export_controller.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Failed to generate PDF export"
|
||||
msgstr "Erstellen des PDF Exports ist gescheitert"
|
||||
msgstr "Erstellen des PDF-Exports ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv/membership/members_pdf.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2646,7 +2641,7 @@ msgstr "(gesetzt)"
|
|||
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Leave blank to keep current"
|
||||
msgstr "Leer lassen, um den aktuellen Wert beizubehalten"
|
||||
msgstr "Leer lassen, um den aktuellen Wert beizubehalten."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2775,11 +2770,6 @@ msgstr "Feb."
|
|||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Einnahme"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Incompleted"
|
||||
msgstr "Unvollständig"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
|
|
@ -2829,17 +2819,17 @@ msgstr "Beitragsart"
|
|||
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Import members from CSV files."
|
||||
msgstr "Miglieder aus CSV Dateien importieren."
|
||||
msgstr "Mitglieder aus CSV-Dateien importieren."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/import_live/components.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Use the data field name as the CSV column header in your file. Data fields must exist in Mila before importing, because unknown data field columns will be ignored. Groups and membership fees are not supported for import."
|
||||
msgstr "Verwende die Namen der Datenfelder als Spaltennamen in der CSV Datei. Datenfelder müssen in Mila bereits angelegt sein, da unbekannte Spaltennamen ignoriert werden. Gruppen und der Beitragsstatus kann nicht importiert werden."
|
||||
msgstr "Verwende die Namen der Datenfelder als Spaltennamen in der CSV-Datei. Datenfelder müssen in Mila bereits angelegt sein, da unbekannte Spaltennamen ignoriert werden. Gruppen und Beitragsstatus können nicht importiert werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Choose CSV file"
|
||||
msgstr "CSV Datei auswählen"
|
||||
msgstr "CSV-Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/import_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2950,7 +2940,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert und OIDC konfiguriert ist, zeigt die Anmeldeseite nur den
|
|||
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Clear filters"
|
||||
msgstr "Filter zurücksetzen“"
|
||||
msgstr "Filter zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -2961,7 +2951,7 @@ msgstr "Filter auswählen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %{name}? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
msgstr "Möchtest du %{name} wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/form_component.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/form.ex
|
||||
|
|
@ -2991,7 +2981,7 @@ msgstr "Mitglied %{name} löschen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Deleting this member cannot be undone. All related data (e.g. membership fee cycles) will be removed."
|
||||
msgstr "Das Löschen des Mitglieds kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle dazugehörigen Daten (z.B. Mitgliedsbeitragszylen) werden gelöscht."
|
||||
msgstr "Das Löschen des Mitglieds kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle dazugehörigen Daten (z. B. Mitgliedsbeitragszyklen) werden gelöscht."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -3031,18 +3021,18 @@ msgstr "Klicke für Benutzer*innen-Details"
|
|||
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Members table"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
msgstr "Mitgliedertabelle"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the role %{name}? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
msgstr "Möchtest du die Rolle %{name} wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the user %{email}? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Möchtest du diese Gruppe wirklich löschen? Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
msgstr "Möchtest du diese*n Benutzer*in %{email} wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
|
||||
|
|
@ -3074,13 +3064,13 @@ msgstr "Rolle löschen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Delete role %{name}"
|
||||
msgstr "Mitglied %{name} löschen"
|
||||
msgstr "Rolle %{name} löschen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Delete user"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
msgstr "Benutzer*in löschen"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
|
|
@ -3092,24 +3082,24 @@ msgstr "Benutzer*in %{email} löschen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/group_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Deleting this group cannot be undone. All member-group associations will be permanently removed."
|
||||
msgstr "Das Löschen der Gruppe kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle Mitglieds-Gruppen Zugehörigkeiten werden gelöscht."
|
||||
msgstr "Das Löschen der Gruppe kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle Mitglied-Gruppen-Zuordnungen werden dauerhaft entfernt."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/role_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Deleting this role cannot be undone. Users assigned to this role must be reassigned first."
|
||||
msgstr "Das Löschen dieser Rolle kann nicht rückgängig gemacht werden. Benutzer*inen die dieser Rolle zugewiesen wurden, müssen zuerst einer anderen Rolle zugewiesen werden."
|
||||
msgstr "Das Löschen dieser Rolle kann nicht rückgängig gemacht werden. Benutzer*innen, die dieser Rolle zugewiesen sind, müssen zuerst einer anderen Rolle zugewiesen werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Deleting this user cannot be undone. The user account and any linked member association will be affected."
|
||||
msgstr "Das Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. Der Account und Verlinkungen zu Mitgliedern werden entfernt."
|
||||
msgstr "Das Löschen diese*r Benutzer*in kann nicht rückgängig gemacht werden. Das Konto und die Verknüpfung zum Mitglied werden betroffen sein."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/show.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "System user cannot be deleted."
|
||||
msgstr "System-Rollen können nicht gelöscht werden."
|
||||
msgstr "Der*die System-Benutzer*in kann nicht gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -3119,7 +3109,7 @@ msgstr "Speichern"
|
|||
#: lib/mv_web/live/components/field_visibility_dropdown_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Datafield %{id}"
|
||||
msgstr "Datenfelder"
|
||||
msgstr "Datenfeld %{id}"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/index_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -3129,7 +3119,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld und alle Werte löschen"
|
|||
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/form_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Deleting this data field cannot be undone. All datafield values for this field will be permanently removed."
|
||||
msgstr "Das Löschen dieses Datenfeldes kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle "
|
||||
msgstr "Das Löschen dieses Datenfeldes kann nicht rückgängig gemacht werden. Alle Datenfeldwerte für dieses Feld werden dauerhaft gelöscht."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -3161,7 +3151,7 @@ msgstr "Verwalte Beitragsarten und Mitgliedsbeiträge."
|
|||
#: lib/mv_web/live/datafields_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Configure which data you want to save for your members. Define individual datafields."
|
||||
msgstr "Verwalte welche Daten du für eure Mitglieder speichern möchtest. Lege individuelle datenfelder an."
|
||||
msgstr "Lege fest, welche Daten du für die Mitglieder speichern möchtest. Definiere individuelle Datenfelder."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
|
@ -3201,7 +3191,7 @@ msgstr "Alle benutzerdefinierten Feldwerte werden beim Löschen dieses benutzerd
|
|||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Click to edit membership fee type"
|
||||
msgstr "Klicken zum Bearbeiten der Mitgliedsbeitragsart"
|
||||
msgstr "Klicke zum Bearbeiten der Mitgliedsbeitragsart"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/index.html.heex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -3231,7 +3221,7 @@ msgstr "Standardart: Wird neuen Mitgliedern zugewiesen; pro Mitglied änderbar."
|
|||
#: lib/mv_web/live/membership_fee_settings_live.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Include joining cycle: When active, members pay from their joining cycle; when inactive, from the next full cycle."
|
||||
msgstr "Beitrittszyklus einbeziehen: Aktiv = Zahlung ab Beitrittszyklus; inaktiv = ab dem nächsten vollen Zyklus."
|
||||
msgstr "Beitrittszyklus einbeziehen: Aktiv = Zahlung ab dem Beitrittszyklus; inaktiv = ab dem nächsten vollen Zyklus."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/components/member_filter_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
@ -3324,3 +3314,13 @@ msgstr "Wir haben Ihre Mitgliedschaftsanfrage erhalten. Bitte klicken Sie zur Be
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You requested a password reset. Click the link below to set a new password."
|
||||
msgstr "Sie haben die Zurücksetzung Ihres Passworts angefordert. Klicken Sie auf den folgenden Link, um ein neues Passwort zu setzen."
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_live/show/membership_fees_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Unvollständig"
|
||||
|
||||
#: lib/mv_web/live/member_field_live/index_component.ex
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "These fields are necessary for MILA to handle member identification and payment calculations in the future. Thus you cannot delete these fields but hide them in the member overview."
|
||||
msgstr "Diese Datenfelder sind für MILA notwendig, um Mitglieder zu identifizieren und zukünftig Beitragszahlungen zu berechnen. Aus diesem Grund können sie nicht gelöscht, aber in der Übersicht ausgeblendet werden."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue