chore: update translation
Some checks failed
continuous-integration/drone/push Build is failing

This commit is contained in:
carla 2025-12-03 22:18:40 +01:00
parent 94de429529
commit d671103ba5
3 changed files with 157 additions and 82 deletions

View file

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Löschen"
#: lib/mv_web/live/user_live/index.html.heex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeite"
msgstr "Bearbeiten"
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
#: lib/mv_web/live/member_live/show.ex
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Falsche E-Mail oder Passwort"
#: lib/mv_web/live/member_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member %{action} successfully"
msgstr "Mitglied %{action} erfolgreich"
msgstr "Mitglied erfolgreich %{action}"
#: lib/mv_web/controllers/auth_controller.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Administrator*innen-Hinweis"
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "As an administrator, you can directly set a new password for this user using the same secure Ash Authentication system."
msgstr "Als Administrator*in können Sie direkt ein neues Passwort für diese*n Benutzer*in setzen, wobei das gleiche sichere Ash Authentication System verwendet wird."
msgid "As an administrator, you can directly set a new password for this user."
msgstr "Als Administrator*in können Sie direkt ein neues Passwort für diese*n Benutzer*in setzen."
#: lib/mv_web/live/user_live/form.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Um die Löschung zu bestätigen, gib bitte folgenden Text ein:"
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/form_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Show in overview"
msgstr "In der Mitglieder-Übersicht anzeigen"
msgstr "In Übersicht anzeigen"
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -904,96 +904,96 @@ msgstr "Mitglied erstellen"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{count} period selected"
msgid_plural "%{count} periods selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%{count} Zyklus ausgewählt"
msgstr[1] "%{count} Zyklen ausgewählt"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "About Contribution Types"
msgstr ""
msgstr "Über Beitragsarten"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Betrag"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Back to Settings"
msgstr ""
msgstr "Zurück zu den Einstellungen"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Can be changed at any time. Amount changes affect future periods only."
msgstr ""
msgstr "Kann jederzeit geändert werden. Änderungen des Betrags betreffen nur zukünftige Zyklen."
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Cannot delete - members assigned"
msgstr ""
msgstr "Löschen nicht möglich es sind Mitglieder zugewiesen"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Change Contribution Type"
msgstr ""
msgstr "Beitragsart ändern"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Configure global settings for membership contributions."
msgstr ""
msgstr "Globale Einstellungen für Mitgliedsbeiträge konfigurieren."
#: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Contribution Settings"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Beitragseinstellungen"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Contribution Start"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Beitragsbeginn"
#: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Contribution Types"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Beitragsarten"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Contribution start"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Beitragsbeginn"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Contribution type"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Beitragsart"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Contribution types define different membership fee structures. Each type has a fixed interval (monthly, quarterly, half-yearly, yearly) that cannot be changed after creation."
msgstr ""
msgstr "Beitragsarten definieren verschiedene Beitragsmodelle. Jede Art hat einen festen Zyklus (monatlich, vierteljährlich, halbjährlich, jährlich), der nach Erstellung nicht mehr geändert werden kann."
#: lib/mv_web/components/layouts/navbar.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Contributions"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Beiträge"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Contributions for %{name}"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Beiträge für %{name}"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuell"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Default Contribution Type"
msgstr ""
msgstr "Standard-Beitragsart"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1003,28 +1003,28 @@ msgstr "Löschen"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Example: Member Contribution View"
msgstr ""
msgstr "Beispiel: Ansicht Mitgliedsbeiträge"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Beispiele"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Family"
msgstr ""
msgstr "Familie"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Fixed after creation. Members can only switch between types with the same interval."
msgstr ""
msgstr "Festgelegt nach der Erstellung. Mitglieder können nur zwischen Beitragsarten mit gleichem Intervall wechseln."
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Generated periods"
msgstr ""
msgstr "Generierte Zyklen"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1036,29 +1036,29 @@ msgstr "Vereinsdaten"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Half-yearly"
msgstr ""
msgstr "Halbjährlich"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Half-yearly contribution for supporting members"
msgstr ""
msgstr "Halbjährlicher Beitrag für Fördermitglieder"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Honorary"
msgstr ""
msgstr "Ehrenamtlich"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Include joining period"
msgstr ""
msgstr "Beitrittsdatum einbeziehen"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Interval"
msgstr ""
msgstr "Zyklus"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1068,240 +1068,240 @@ msgstr "Beitrittsdatum"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Joining year - reduced to 0"
msgstr ""
msgstr "Beitrittsjahr auf 0 reduziert"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Manage contribution types for membership fees."
msgstr ""
msgstr "Beitragsarten für Mitgliedsbeiträge verwalten."
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Mark as Paid"
msgstr ""
msgstr "Als bezahlt markieren"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Mark as Suspended"
msgstr ""
msgstr "Als pausiert markieren"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Mark as Unpaid"
msgstr ""
msgstr "Als unbezahlt markieren"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member Contributions"
msgstr ""
msgstr "Mitgliedsbeiträge"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member pays for the year they joined"
msgstr ""
msgstr "Mitglied zahlt für das Beitrittsjahr"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member pays from the joining month"
msgstr ""
msgstr "Mitglied zahlt ab Beitrittsmonat"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member pays from the next full quarter"
msgstr ""
msgstr "Mitglied zahlt ab dem nächsten vollständigen Quartal"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member pays from the next full year"
msgstr ""
msgstr "Mitglied zahlt ab dem nächsten vollständigen Jahr"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Member since"
msgstr "Mitglieder"
msgstr "Mitglied seit"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Members can only switch between contribution types with the same payment interval (e.g., yearly to yearly). This prevents complex period overlaps."
msgstr ""
msgstr "Mitglieder können nur zwischen Beitragsarten mit demselben Zahlungszyklus wechseln (z.B. jährlich zu jährlich). Dadurch werden komplexe Überlappungen vermieden."
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"
msgstr "Monatlich"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Monthly Interval - Joining Period Included"
msgstr ""
msgstr "Monatliches Intervall Beitrittszeitraum einbezogen"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Monthly fee for students and trainees"
msgstr ""
msgstr "Monatlicher Beitrag für Studierende und Auszubildende"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Name & Amount"
msgstr ""
msgstr "Name & Betrag"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "New Contribution Type"
msgstr "Beitrag"
msgstr "Neue Beitragsart"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No fee for honorary members"
msgstr ""
msgstr "Kein Beitrag für ehrenamtliche Mitglieder"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only possible if no members are assigned to this type."
msgstr ""
msgstr "Nur möglich, wenn diesem Typ keine Mitglieder zugewiesen sind."
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Open Contributions"
msgstr ""
msgstr "Offene Beiträge"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Paid via bank transfer"
msgstr ""
msgstr "Bezahlt durch Überweisung"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Preview Mockup"
msgstr ""
msgstr "Vorschau"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgstr "Vierteljährlich"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Quarterly Interval - Joining Period Excluded"
msgstr ""
msgstr "Vierteljährliches Intervall Beitrittszeitraum nicht einbezogen"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Quarterly fee for family memberships"
msgstr ""
msgstr "Vierteljährlicher Beitrag für Familienmitgliedschaften"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Reduced"
msgstr ""
msgstr "Reduziert"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Reduced fee for unemployed, pensioners, or low income"
msgstr ""
msgstr "Ermäßigter Beitrag für Arbeitslose, Rentner*innen oder Geringverdienende"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Regular"
msgstr ""
msgstr "Regulär"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Reopen"
msgstr ""
msgstr "Wieder öffnen"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "See how the contribution periods will be displayed for an individual member. This example shows Maria Weber with multiple contribution periods."
msgstr ""
msgstr "Beispielhafte Anzeige der Beitragsperioden für ein einzelnes Mitglied. In diesem Beispiel wird Maria Weber mit mehreren Zyklen angezeigt."
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Standard membership fee for regular members"
msgstr ""
msgstr "Regulärer Mitgliedsbeitrag für Vollmitglieder"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Student"
msgstr ""
msgstr "Student"
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Supporting Member"
msgstr ""
msgstr "Fördermitglied"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Suspend"
msgstr ""
msgstr "Pausieren"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgstr "Pausiert"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This contribution type is automatically assigned to all new members. Can be changed individually per member."
msgstr ""
msgstr "Dieser Beitragstyp wird automatisch neuen Mitgliedern zugewiesen. Kann individuell angepasst werden."
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_type_live/index.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This page is not functional and only displays the planned features."
msgstr ""
msgstr "Diese Seite ist nicht funktionsfähig und zeigt nur geplante Funktionen."
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Time Period"
msgstr ""
msgstr "Zeitraum"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Total Contributions"
msgstr ""
msgstr "Gesamtbeiträge"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unpaid"
msgstr ""
msgstr "Unbezahlt"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "View Example Member"
msgstr ""
msgstr "Beispielmitglied anzeigen"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "When active: Members pay from the period of their joining."
msgstr ""
msgstr "Wenn aktiviert: Mitglieder zahlen ab dem Zeitraum ihres Beitritts."
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "When inactive: Members pay from the next full period after joining."
msgstr ""
msgstr "Wenn deaktiviert: Mitglieder zahlen ab dem nächsten vollen Beitragszyklus nach dem Beitritt."
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Why are not all contribution types shown?"
msgstr ""
msgstr "Warum werden nicht alle Beitragsarten angezeigt?"
#: lib/mv_web/live/contribution_period_live/show.ex
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr "jährlich"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Yearly Interval - Joining Period Excluded"
msgstr ""
msgstr "Jährliches Intervall Beitrittszeitraum nicht einbezogen"
#: lib/mv_web/live/contribution_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Yearly Interval - Joining Period Included"
msgstr ""
msgstr "Jährliches Intervall Beitrittszeitraum einbezogen"
#: lib/mv_web/live/components/field_visibility_dropdown_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Zurück zur Felderliste"
#: lib/mv_web/live/global_settings_live.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "Custom field deleted successfully"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld erfolgreich %{action}"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld erfolgreich gelöscht"
#: lib/mv_web/live/custom_field_live/form_component.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
@ -1405,6 +1405,31 @@ msgstr "Diese Felder können zusätzlich zu den normalen Daten ausgefüllt werde
msgid "Value Type"
msgstr "Wertetyp"
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Text"
msgstr "Textfeld"
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Yes/No-Selection"
msgstr "Ja/Nein-Auswahl"
#~ #: lib/mv_web/live/custom_field_live/show.ex
#~ #, elixir-autogen, elixir-format
#~ msgid "Auto-generated identifier (immutable)"

View file

@ -1405,3 +1405,28 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Value Type"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Date"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Number"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Text"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Yes/No-Selection"
msgstr ""

View file

@ -1406,6 +1406,31 @@ msgstr ""
msgid "Value Type"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Date"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Number"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Text"
msgstr ""
#: lib/mv_web/translations/field_types.ex
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Yes/No-Selection"
msgstr ""
#~ #: lib/mv_web/live/custom_field_live/show.ex
#~ #, elixir-autogen, elixir-format
#~ msgid "Auto-generated identifier (immutable)"